Kasîdetü'l-Bürde/el-Kevâkibü'd-Dürriyye fî Medh-i Hayri'l-Beriyye, 524 AD; Şerhu Kasîdeti’l-Bürde, 525 AD
(قصيدة البردة الكواكب الدرية في مدح خير البرية شرح قصيدة البردة )

Title Kasîdetü'l-Bürde/el-Kevâkibü'd-Dürriyye fî Medh-i Hayri'l-Beriyye, 524 AD; Şerhu Kasîdeti’l-Bürde, 525 AD
Title Original قصيدة البردة الكواكب الدرية في مدح خير البرية شرح قصيدة البردة
Author Al-Busari Abu Abdullah Sharaf al-Din Muhammad bin Saeed bin Hammad Abu Abdullah al-Khadmi Abu Saeed Muhammad bin Mustafa
Author Original el-Bûsirî Ebu Abdullah Şerefüddin Muhammed b. Said b. Hammad Ebu Abdullah [d. 696 / 1296] / البوسري ابو عبد الله شرف الدين محمد بن سعيد بن حماد ابو عبد الله (MS 524); el-Hâdimi Ebu Said Muhammed b. Mustafa [d. 1176 / 1762] / الخادمي ابو سعيد محمد بن مصطفي (MS 525)
Publication Date: 1833; 1834
Subject Manuscripts, ArabicMuḥammad, Prophet, d. 632 -- Poetry
Type Book
Language Undetermined
Digital Yes
Manuscript Yes
Pages Count 164
Physical Dimensions MS 524 : Yaprak sayısı : 1b-12a / Sütun sayısı : 2 / Satır sayısı : 15 / Yazı alanı boyutu : 135x85 mm / Kağıt boyutu : 210x140 mm. ; MS 525 : Yaprak sayısı : 14b-66a / Sütun sayısı : 1 / Satır sayısı : 21 / Yazı alanı boyutu : Değişken / Kağıt boyutu :
Library: Koç University Suna Kıraç Library
Record ID 177669
Library Location Suna Kıraç Library, Special Collections and Archives / Suna Kıraç Library, Special Collections and Archives
Date 1833; 1834-1248;1250
Notes MS 524, MS 525: Watermarked, harmonious, yellow colored, thin paper
Sample Text It is a work created and bound by bringing together two different manuscripts (Manuscript numbers: MS 524, MS 525). 524 AD: Egyptian Sufi poet al-Busirî's Hz. It is the famous eulogy he wrote for the Prophet. The ten-chapter work, whose real name is el-Kevâkibü'd-Dürriyye fî Medh-i Hayri'l-Beriyye and famous under the name Kasîdetü'l-Bürde, has 160 couplets in some copies and 165 couplets in others. Commentaries, annotations, tahmîs, tesdîs, tesbî', tastir and nazîres were written on this most famous ode of the Islamic world, and in addition to being translated into almost all languages spoken by the Islamic world, it was also translated into Greek, Latin, Italian, French, English, German and local languages in Africa and South Asia. Additional information: Hafız Ali in Ia al-'Awni b. An appropriation record consisting of seven mim nun letters in the name of İbrahim ed-Divlevî and an appropriation seal dated 1258/1842-3, an unreadable name, a note written "To Hamza Ağa in front of the castle", a note with the names of the works in the magazine, a surrender record showing that the book was sold to Şaban Ağa, the head of the book, for 80 kuruş in 1251/1835-6, and There are arithmetic calculations. In Ib, again Hafız Ali al-'Avnî b. There is an appropriation record consisting of seven mim nun letters in the name of İbrahim ed-Divlevî and an appropriation seal different from the one in Ia, a note dated 1293/1876-7 showing the inventory of the wheat purchased by Molla Bekir, and a note showing the inventory of the wheat given to Hacı Mehmet Efendi's household. In 1a, there are Arabic hadiths, prayers, kind words and fawaid. In 12b, the letters' equivalents according to ebcet calculation, Turkish and Arabic couplets; In 13a there is a quotation from the work called Hayâtu'l-Kulûb. 13b is empty. In the margins, there are Arabic hadiths, sacred hadiths and a small number of Turkish couplets. The copy is rejected. 525 AD: Egyptian Sufi poet Busri's Hz. It is the commentary of the ode called el-Kevâkibü'd-Dürriyye fî Medh-i Hayri'l-Beriyye, which is famous as Kasîde-i Bürde, which he wrote for the Prophet. Hundreds of commentaries, annotations, tahmîs, tesdîs, tesbî', tastir and nazîres have been written on this most famous ode of the Islamic world. Hâdimî's work is one of these commentaries. 14a is empty. Between 66b and 69b there are blank leaves surrounded by a ruler in red ink. In 70a there is an Arabic couplet quoted from Şeyhzâde, in 70b there are the first two couplets of the poetic theological work named el-Emâlî and the copy of Sultan Abdülaziz's hal' fatwa and a transfer from Şerhu'l-Mevâkıf, and in 71a there is a fevâid and arithmetic note on the meaning of relativity. 71b-74a are empty. There is an Arabic-Turkish dictionary between 74b-76a, and a list of Divlevi Hacı Ali Efendi Hodja's books in 76b. 77a-78b are empty. It can be seen that there is an animated text under the binding on the front cover. In the margins there are Turkish translations of the couplets in the source text. The copy is rejected. About the magazine: Three features of the magazine attract attention. Firstly, the magazine belonged to Hafız Ali al-Avnî, who once owned many of the copies in this collection. As a matter of fact, in Ia there are two appropriation records belonging to Hafız Ali Avnî, one written by him and the other by someone else (imitating his writing) and two different appropriation seals. This other, in 76b, also gives the imprint information of some books belonging to Hafız Ali al-Avnî. Accordingly, at that time, the following works were under the ownership of Hafız Ali el-Avnî: Mushaf-ı Şerif, Buhârî (first volume, one), Meşârik (one), Mesâbîh (second volume, one), Meşârik commentary İbn Melek (one), Meşârik Commentary (called Tafsiri, one), Tibyân (one), Mültekâ (one piece), Halabi (one piece). The second feature of the magazine is that the first and second works are connected to each other by the text-commentary relationship; So this is a regular magazine. Even though there is no copyist in either copy, they must have been written by the same copyist. The third feature is that there are different reader notes in the magazine. The money given to Şaban Ağa, the inventory of wheat given to Hacı Mehmed Efendi's house and also purchased by Molla Bekir, the books of Hafız Ali Avnî mentioned above, and the notes about Hamza Ağa in front of the castle add color to the magazine.
Bağışçı Salim Erel
Ciltleme ve tezhip MS 524 : Sırtı ve kenarları deri, miklepli, mukavva cilt. Tezhip özellikleri : Cetveller ve her iki satırdan bir tanesi kırmızı mürekkeple imlâ edilmiştir. MS 525 : Tezhip özellikleri : Kasîde-i Bürde ve çifte cetveller kırmızı mürekkeple imlâ edilmiştir.
Dijital koleksiyon Koç University Manuscripts Collection
Dijitalleştirme özellikleri Original scanned with Zeutschel OS 12000C A2 scanner and saved as 300 ppi uncompressed tiffs. Display images generated in CONTENTdm as jpeg.
Format jpeg
Kaligrafi stili MS 524 : Nesih / Naskh script ; MS 525 : Talik / Taʿlīq script
Kaynakça ve diğer nüshalar MS 524 : DİA.XXIV.566-8. Diğer nüshalar : Eserin Türkiye yazma eser kütüphanelerinde şerhleriyle beraber 1000’den fazla nüshası bulunmaktadır. MS 525 : DİA; XXIV, 568-9. Diğer nüshalar : Eserin Türkiye yazma eser kütüphanelerinde 4 tane nüshası gözükmektedir.
Mürekkep rengi MS 524, MS 525 : Siyah
Telif hakkı ve kullanım Bu websitesindeki tüm görüntü ve materyaller görüntüleme amaçlıdır bu nedenle kullanıcılar Koç Üniversitesi'nden yazılı izin alınmaksızın herhangi bir biçimde kopyalama, çoğaltma, herhangi bir biçimde dağıtım, değiştirme, uyarlama veya ekleme yapamazlar. İlgili kanuna istinaden izin verilen eğitim ve öğretim faaliyetleri kapsamında materyallerin kullanımına bağlı şartlar eser sahibi ve/veya Koç Üniversitesi'ne aittir. Daha fazla bilgi için: [email protected]. / All images and materials are for viewing purposes and users may not copy, reproduce, distribute in any form, perform, alter, adapt or add to materials in whatsoever form without express written consent of Koç University. Any educational and academic uses which are permitted under the compliance to the relevant laws must credit the Author and Koç University. For more information, contact us at: [email protected].
View in source Koç University Suna Kıraç Library Koç University Suna Kıraç Library - Ottoman library catalog search
Koç University Suna Kıraç Library - Ottoman library catalog search Koç University Suna Kıraç Library

Kasîdetü'l-Bürde/el-Kevâkibü'd-Dürriyye fî Medh-i Hayri'l-Beriyye, 524 AD; Şerhu Kasîdeti’l-Bürde, 525 AD

(قصيدة البردة الكواكب الدرية في مدح خير البرية شرح قصيدة البردة )
Author Al-Busari Abu Abdullah Sharaf al-Din Muhammad bin Saeed bin Hammad Abu Abdullah al-Khadmi Abu Saeed Muhammad bin Mustafa
Author Original el-Bûsirî Ebu Abdullah Şerefüddin Muhammed b. Said b. Hammad Ebu Abdullah [d. 696 / 1296] / البوسري ابو عبد الله شرف الدين محمد بن سعيد بن حماد ابو عبد الله (MS 524); el-Hâdimi Ebu Said Muhammed b. Mustafa [d. 1176 / 1762] / الخادمي ابو سعيد محمد بن مصطفي (MS 525)
Publication Date 1833; 1834
Subject Manuscripts, ArabicMuḥammad, Prophet, d. 632 -- Poetry
Type Book
Language Undetermined
Digital Yes
Manuscript Yes
Pages Count 164
Physical Dimensions MS 524 : Yaprak sayısı : 1b-12a / Sütun sayısı : 2 / Satır sayısı : 15 / Yazı alanı boyutu : 135x85 mm / Kağıt boyutu : 210x140 mm. ; MS 525 : Yaprak sayısı : 14b-66a / Sütun sayısı : 1 / Satır sayısı : 21 / Yazı alanı boyutu : Değişken / Kağıt boyutu :
Library Koç University Suna Kıraç Library
Record ID 177669
Library Location Suna Kıraç Library, Special Collections and Archives / Suna Kıraç Library, Special Collections and Archives
Date 1833; 1834-1248;1250
Notes MS 524, MS 525: Watermarked, harmonious, yellow colored, thin paper
Sample Text It is a work created and bound by bringing together two different manuscripts (Manuscript numbers: MS 524, MS 525). 524 AD: Egyptian Sufi poet al-Busirî's Hz. It is the famous eulogy he wrote for the Prophet. The ten-chapter work, whose real name is el-Kevâkibü'd-Dürriyye fî Medh-i Hayri'l-Beriyye and famous under the name Kasîdetü'l-Bürde, has 160 couplets in some copies and 165 couplets in others. Commentaries, annotations, tahmîs, tesdîs, tesbî', tastir and nazîres were written on this most famous ode of the Islamic world, and in addition to being translated into almost all languages spoken by the Islamic world, it was also translated into Greek, Latin, Italian, French, English, German and local languages in Africa and South Asia. Additional information: Hafız Ali in Ia al-'Awni b. An appropriation record consisting of seven mim nun letters in the name of İbrahim ed-Divlevî and an appropriation seal dated 1258/1842-3, an unreadable name, a note written "To Hamza Ağa in front of the castle", a note with the names of the works in the magazine, a surrender record showing that the book was sold to Şaban Ağa, the head of the book, for 80 kuruş in 1251/1835-6, and There are arithmetic calculations. In Ib, again Hafız Ali al-'Avnî b. There is an appropriation record consisting of seven mim nun letters in the name of İbrahim ed-Divlevî and an appropriation seal different from the one in Ia, a note dated 1293/1876-7 showing the inventory of the wheat purchased by Molla Bekir, and a note showing the inventory of the wheat given to Hacı Mehmet Efendi's household. In 1a, there are Arabic hadiths, prayers, kind words and fawaid. In 12b, the letters' equivalents according to ebcet calculation, Turkish and Arabic couplets; In 13a there is a quotation from the work called Hayâtu'l-Kulûb. 13b is empty. In the margins, there are Arabic hadiths, sacred hadiths and a small number of Turkish couplets. The copy is rejected. 525 AD: Egyptian Sufi poet Busri's Hz. It is the commentary of the ode called el-Kevâkibü'd-Dürriyye fî Medh-i Hayri'l-Beriyye, which is famous as Kasîde-i Bürde, which he wrote for the Prophet. Hundreds of commentaries, annotations, tahmîs, tesdîs, tesbî', tastir and nazîres have been written on this most famous ode of the Islamic world. Hâdimî's work is one of these commentaries. 14a is empty. Between 66b and 69b there are blank leaves surrounded by a ruler in red ink. In 70a there is an Arabic couplet quoted from Şeyhzâde, in 70b there are the first two couplets of the poetic theological work named el-Emâlî and the copy of Sultan Abdülaziz's hal' fatwa and a transfer from Şerhu'l-Mevâkıf, and in 71a there is a fevâid and arithmetic note on the meaning of relativity. 71b-74a are empty. There is an Arabic-Turkish dictionary between 74b-76a, and a list of Divlevi Hacı Ali Efendi Hodja's books in 76b. 77a-78b are empty. It can be seen that there is an animated text under the binding on the front cover. In the margins there are Turkish translations of the couplets in the source text. The copy is rejected. About the magazine: Three features of the magazine attract attention. Firstly, the magazine belonged to Hafız Ali al-Avnî, who once owned many of the copies in this collection. As a matter of fact, in Ia there are two appropriation records belonging to Hafız Ali Avnî, one written by him and the other by someone else (imitating his writing) and two different appropriation seals. This other, in 76b, also gives the imprint information of some books belonging to Hafız Ali al-Avnî. Accordingly, at that time, the following works were under the ownership of Hafız Ali el-Avnî: Mushaf-ı Şerif, Buhârî (first volume, one), Meşârik (one), Mesâbîh (second volume, one), Meşârik commentary İbn Melek (one), Meşârik Commentary (called Tafsiri, one), Tibyân (one), Mültekâ (one piece), Halabi (one piece). The second feature of the magazine is that the first and second works are connected to each other by the text-commentary relationship; So this is a regular magazine. Even though there is no copyist in either copy, they must have been written by the same copyist. The third feature is that there are different reader notes in the magazine. The money given to Şaban Ağa, the inventory of wheat given to Hacı Mehmed Efendi's house and also purchased by Molla Bekir, the books of Hafız Ali Avnî mentioned above, and the notes about Hamza Ağa in front of the castle add color to the magazine.
Bağışçı Salim Erel
Ciltleme ve tezhip MS 524 : Sırtı ve kenarları deri, miklepli, mukavva cilt. Tezhip özellikleri : Cetveller ve her iki satırdan bir tanesi kırmızı mürekkeple imlâ edilmiştir. MS 525 : Tezhip özellikleri : Kasîde-i Bürde ve çifte cetveller kırmızı mürekkeple imlâ edilmiştir.
Dijital koleksiyon Koç University Manuscripts Collection
Dijitalleştirme özellikleri Original scanned with Zeutschel OS 12000C A2 scanner and saved as 300 ppi uncompressed tiffs. Display images generated in CONTENTdm as jpeg.
Format jpeg
Kaligrafi stili MS 524 : Nesih / Naskh script ; MS 525 : Talik / Taʿlīq script
Kaynakça ve diğer nüshalar MS 524 : DİA.XXIV.566-8. Diğer nüshalar : Eserin Türkiye yazma eser kütüphanelerinde şerhleriyle beraber 1000’den fazla nüshası bulunmaktadır. MS 525 : DİA; XXIV, 568-9. Diğer nüshalar : Eserin Türkiye yazma eser kütüphanelerinde 4 tane nüshası gözükmektedir.
Mürekkep rengi MS 524, MS 525 : Siyah
Telif hakkı ve kullanım Bu websitesindeki tüm görüntü ve materyaller görüntüleme amaçlıdır bu nedenle kullanıcılar Koç Üniversitesi'nden yazılı izin alınmaksızın herhangi bir biçimde kopyalama, çoğaltma, herhangi bir biçimde dağıtım, değiştirme, uyarlama veya ekleme yapamazlar. İlgili kanuna istinaden izin verilen eğitim ve öğretim faaliyetleri kapsamında materyallerin kullanımına bağlı şartlar eser sahibi ve/veya Koç Üniversitesi'ne aittir. Daha fazla bilgi için: [email protected]. / All images and materials are for viewing purposes and users may not copy, reproduce, distribute in any form, perform, alter, adapt or add to materials in whatsoever form without express written consent of Koç University. Any educational and academic uses which are permitted under the compliance to the relevant laws must credit the Author and Koç University. For more information, contact us at: [email protected].
Koç University Suna Kıraç Library - Ottoman library catalog search
Koç University Suna Kıraç Library You are being redirected...

Please wait