Maximum effort in translating the introduction to literature
(أقصى الأرب في ترجمة مقدمة الأدب)

Title Maximum effort in translating the introduction to literature
Title Original أقصى الأرب في ترجمة مقدمة الأدب
Author Khawaja Sy, Ahmad Effendi bin Khair al-Din al-Kuz Hisari al-Rumi al-Hanafi, 1120 AH/1708 AD.
Author Original خواجه سي، أحمد أفندي بن خير الدين الكوز حصاري الرومي الحنفي، هـم
Publication Date: 1147 AH / 1734 AD
Publication Place Istanbul - Turkey - Darwish Muhammad bin Hussein
Subject Arabic literature.
Type kitap
Language Ottoman
Digital Yes
Manuscript Yes
Pages Count 591
Physical Dimensions 30.9cm × 19.6cm
Library: Al-Furqan Islamic Heritage Foundation
Library Asset ID 4659
Record ID SP 48019
Library Location Ayasofia - Türkiye (Istanbul) - Hagia Sophia Library
Date 1147 AH / 1734 AD
Notes The copy is wonderful. The text, names, and titles are written in red and the explanation is in black. The text is distinguished by red lines above it, and in the margins there are side comments and titles.
Sample Text It is known that the beginning of the book is intended specifically as the beginning of the introduction to literature, translated by Sundan, the beginning of the introduction, and the beginning of its conclusion is the mention of Ulan Mashdar. The first introduction to Ulan Taquz is a comprehensive chapter. Chapter One: An explanation of the translation of Kurdun Lisani Balsani
Cilt سختيان متآكل ومفكك، عليه زخرفة مضغوطة تقارن بالتركيب
Durum النسخة جيدة، إلا أن بعض الأوراق مفككة، وتجعدت أطرافها، وخرمتها الأرضة؛ وهي بحاجة إلى الترميم.
Muhafız السلطان محمود خان؛ حرر الوقفية أحمد شيخ زاده.
Tezhip طالع الكتاب للترجمة مزدان بزخارف. كل من المتن والهامش مؤطر بالذهب.
Mürekkep rengi أسود، أحمر
Satır sayısı 31
Kaynakça كشف الظنون، ج 2، ص 1798؛ DİA، ج 13، ص 513.
Yazı türü Naskh
View in source Al-Furqan Islamic Heritage Foundation Al-Furqan Islamic Heritage Foundation - Ottoman library catalog search
Al-Furqan Islamic Heritage Foundation - Ottoman library catalog search Al-Furqan Islamic Heritage Foundation

Maximum effort in translating the introduction to literature

(أقصى الأرب في ترجمة مقدمة الأدب)
Author Khawaja Sy, Ahmad Effendi bin Khair al-Din al-Kuz Hisari al-Rumi al-Hanafi, 1120 AH/1708 AD.
Author Original خواجه سي، أحمد أفندي بن خير الدين الكوز حصاري الرومي الحنفي، هـم
Publication Date 1147 AH / 1734 AD
Publication Place Istanbul - Turkey - Darwish Muhammad bin Hussein
Subject Arabic literature.
Type kitap
Language Ottoman
Digital Yes
Manuscript Yes
Pages Count 591
Physical Dimensions 30.9cm × 19.6cm
Library Al-Furqan Islamic Heritage Foundation
Library Asset ID 4659
Record ID SP 48019
Library Location Ayasofia - Türkiye (Istanbul) - Hagia Sophia Library
Date 1147 AH / 1734 AD
Notes The copy is wonderful. The text, names, and titles are written in red and the explanation is in black. The text is distinguished by red lines above it, and in the margins there are side comments and titles.
Sample Text It is known that the beginning of the book is intended specifically as the beginning of the introduction to literature, translated by Sundan, the beginning of the introduction, and the beginning of its conclusion is the mention of Ulan Mashdar. The first introduction to Ulan Taquz is a comprehensive chapter. Chapter One: An explanation of the translation of Kurdun Lisani Balsani
Cilt سختيان متآكل ومفكك، عليه زخرفة مضغوطة تقارن بالتركيب
Durum النسخة جيدة، إلا أن بعض الأوراق مفككة، وتجعدت أطرافها، وخرمتها الأرضة؛ وهي بحاجة إلى الترميم.
Muhafız السلطان محمود خان؛ حرر الوقفية أحمد شيخ زاده.
Tezhip طالع الكتاب للترجمة مزدان بزخارف. كل من المتن والهامش مؤطر بالذهب.
Mürekkep rengi أسود، أحمر
Satır sayısı 31
Kaynakça كشف الظنون، ج 2، ص 1798؛ DİA، ج 13، ص 513.
Yazı türü Naskh
Al-Furqan Islamic Heritage Foundation - Ottoman library catalog search
Al-Furqan Islamic Heritage Foundation You are being redirected...

Please wait