Texte du Coran | Kütüphane.osmanlica.com

Texte du Coran

İsim Texte du Coran
Basım Tarihi: 1459
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b110051180
Lokasyon Available Online
Tarih 1459
Örnek Metin Al-Qur'ān Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Défectueux en deux endroits (entre les ff° 127 et 128, manque IX, 129-X, 76, et entre les ff° 160 et 160 bis, XVI, 41-XVII 21).Turquie ? Marque d'inventaire après décès (?) de Franc[esc]o [da] Lucha, datée de 1459 (f° 365 v°)2 (2. Cette marque apparaît sur un certain nombre de mss. grecs et latins (cf. G. MERCATI, in J. FISCHER, Claudii Ptolemaei geographiae codex Urbinas graecus 82, t. I, p. 196-201), entre autres sur les mss. Bibliothèque Nationale Latin 5174, 7725, 7966, 8064, 8677 ; Grec 1860 et 2997 ; Coislin 168. On a proposé d'y voir les marques d'inventaire apposées sur les mss. de la bibliothèque de Palla Strozzi, mort en 1462 (cf. G. MERCATI, op. cit., p. 201 ; G. FIOCCO, La biblioteca di Palla Strozzi, in Studi di bibliografia in onore di T. de Marinis, 1964, t. II p. 305). On notera par ailleurs la présence de trois volumes « en arabe ou en turc » dans la bibliothèque de Gilles de Viterbe (nos 56, 58 et 59 ; cf. ms. Bibliothèque Nationale Grec 3074, ff° 78 v° et 79 r° et Ch. ASTRUC et J. MONFRIN, in Bibliothèque d'humanisme et renaissance, t. XXIII, 1961, p. 551-554) : peut-être s'agit-il de notre Coran, qui serait entré ainsi dans la bibliothèque du cardinal Ridolfi.).Provient de la bibliothèque du Cardinal Ridolfi (cf. H. Omont, Anciens inventaires et catalogues de la Bibliothèque Nationale, t. I, p. 438 sqq. ; plusieurs livres en arabe, non identifiés, figuraient dans la bibliothèque de Catherine de Médicis, par ex. les nos 3836, 3880, 3882 et 3890). Notes en latin donnant le nombre des feuillets et l'indication des lacunes (f° 364 v°) ; elles sont reprises par une troisième, plus récente. Les sourates ont été numérotées par une main occidentale.Marque de lecture de Buṭrus b. Diyab al-Ḥalabī, de 1670. Notice en latin de d'Herbelot. Lieu de copie : Turquie ? Al-Qur'ān Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Défectueux en deux endroits (entre les ff° 127 et 128, manque IX, 129-X, 76, et entre les ff° 160 et 160 bis, XVI, 41-XVII 21).Turquie ? Marque d'inventaire après décès (?) de Franc[esc]o [da] Lucha, datée de 1459 (f° 365 v°)2 (2. Cette marque apparaît sur un certain nombre de mss. grecs et latins (cf. G. MERCATI, in J. FISCHER, Claudii Ptolemaei geographiae codex Urbinas graecus 82, t. I, p. 196-201), entre autres sur les mss. Bibliothèque Nationale Latin 5174, 7725, 7966, 8064, 8677 ; Grec 1860 et 2997 ; Coislin 168. On a proposé d'y voir les marques d'inventaire apposées sur les mss. de la bibliothèque de Palla Strozzi, mort en 1462 (cf. G. MERCATI, op. cit., p. 201 ; G. FIOCCO, La biblioteca di Palla Strozzi, in Studi di bibliografia in onore di T. de Marinis, 1964, t. II p. 305). On notera par ailleurs la présence de trois volumes « en arabe ou en turc » dans la bibliothèque de Gilles de Viterbe (nos 56, 58 et 59 ; cf. ms. Bibliothèque Nationale Grec 3074, ff° 78 v° et 79 r° et Ch. ASTRUC et J. MONFRIN, in Bibliothèque d'humanisme et renaissance, t. XXIII, 1961, p. 551-554) : peut-être s'agit-il de notre Coran, qui serait entré ainsi dans la bibliothèque du cardinal Ridolfi.).Provient de la bibliothèque du Cardinal Ridolfi (cf. H. Omont, Anciens inventaires et catalogues de la Bibliothèque Nationale, t. I, p. 438 sqq. ; plusieurs livres en arabe, non identifiés, figuraient dans la bibliothèque de Catherine de Médicis, par ex. les nos 3836, 3880, 3882 et 3890). Notes en latin donnant le nombre des feuillets et l'indication des lacunes (f° 364 v°) ; elles sont reprises par une troisième, plus récente. Les sourates ont été numérotées par une main occidentale.Marque de lecture de Buṭrus b. Diyab al-Ḥalabī, de 1670. Notice en latin de d'Herbelot. Lieu de copie : Turquie ?
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

Texte du Coran

Basım Tarihi 1459
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b110051180
Lokasyon Available Online
Tarih 1459
Örnek Metin Al-Qur'ān Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Défectueux en deux endroits (entre les ff° 127 et 128, manque IX, 129-X, 76, et entre les ff° 160 et 160 bis, XVI, 41-XVII 21).Turquie ? Marque d'inventaire après décès (?) de Franc[esc]o [da] Lucha, datée de 1459 (f° 365 v°)2 (2. Cette marque apparaît sur un certain nombre de mss. grecs et latins (cf. G. MERCATI, in J. FISCHER, Claudii Ptolemaei geographiae codex Urbinas graecus 82, t. I, p. 196-201), entre autres sur les mss. Bibliothèque Nationale Latin 5174, 7725, 7966, 8064, 8677 ; Grec 1860 et 2997 ; Coislin 168. On a proposé d'y voir les marques d'inventaire apposées sur les mss. de la bibliothèque de Palla Strozzi, mort en 1462 (cf. G. MERCATI, op. cit., p. 201 ; G. FIOCCO, La biblioteca di Palla Strozzi, in Studi di bibliografia in onore di T. de Marinis, 1964, t. II p. 305). On notera par ailleurs la présence de trois volumes « en arabe ou en turc » dans la bibliothèque de Gilles de Viterbe (nos 56, 58 et 59 ; cf. ms. Bibliothèque Nationale Grec 3074, ff° 78 v° et 79 r° et Ch. ASTRUC et J. MONFRIN, in Bibliothèque d'humanisme et renaissance, t. XXIII, 1961, p. 551-554) : peut-être s'agit-il de notre Coran, qui serait entré ainsi dans la bibliothèque du cardinal Ridolfi.).Provient de la bibliothèque du Cardinal Ridolfi (cf. H. Omont, Anciens inventaires et catalogues de la Bibliothèque Nationale, t. I, p. 438 sqq. ; plusieurs livres en arabe, non identifiés, figuraient dans la bibliothèque de Catherine de Médicis, par ex. les nos 3836, 3880, 3882 et 3890). Notes en latin donnant le nombre des feuillets et l'indication des lacunes (f° 364 v°) ; elles sont reprises par une troisième, plus récente. Les sourates ont été numérotées par une main occidentale.Marque de lecture de Buṭrus b. Diyab al-Ḥalabī, de 1670. Notice en latin de d'Herbelot. Lieu de copie : Turquie ? Al-Qur'ān Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Défectueux en deux endroits (entre les ff° 127 et 128, manque IX, 129-X, 76, et entre les ff° 160 et 160 bis, XVI, 41-XVII 21).Turquie ? Marque d'inventaire après décès (?) de Franc[esc]o [da] Lucha, datée de 1459 (f° 365 v°)2 (2. Cette marque apparaît sur un certain nombre de mss. grecs et latins (cf. G. MERCATI, in J. FISCHER, Claudii Ptolemaei geographiae codex Urbinas graecus 82, t. I, p. 196-201), entre autres sur les mss. Bibliothèque Nationale Latin 5174, 7725, 7966, 8064, 8677 ; Grec 1860 et 2997 ; Coislin 168. On a proposé d'y voir les marques d'inventaire apposées sur les mss. de la bibliothèque de Palla Strozzi, mort en 1462 (cf. G. MERCATI, op. cit., p. 201 ; G. FIOCCO, La biblioteca di Palla Strozzi, in Studi di bibliografia in onore di T. de Marinis, 1964, t. II p. 305). On notera par ailleurs la présence de trois volumes « en arabe ou en turc » dans la bibliothèque de Gilles de Viterbe (nos 56, 58 et 59 ; cf. ms. Bibliothèque Nationale Grec 3074, ff° 78 v° et 79 r° et Ch. ASTRUC et J. MONFRIN, in Bibliothèque d'humanisme et renaissance, t. XXIII, 1961, p. 551-554) : peut-être s'agit-il de notre Coran, qui serait entré ainsi dans la bibliothèque du cardinal Ridolfi.).Provient de la bibliothèque du Cardinal Ridolfi (cf. H. Omont, Anciens inventaires et catalogues de la Bibliothèque Nationale, t. I, p. 438 sqq. ; plusieurs livres en arabe, non identifiés, figuraient dans la bibliothèque de Catherine de Médicis, par ex. les nos 3836, 3880, 3882 et 3890). Notes en latin donnant le nombre des feuillets et l'indication des lacunes (f° 364 v°) ; elles sont reprises par une troisième, plus récente. Les sourates ont été numérotées par une main occidentale.Marque de lecture de Buṭrus b. Diyab al-Ḥalabī, de 1670. Notice en latin de d'Herbelot. Lieu de copie : Turquie ?
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.