[DE-SBB] Ms. or. fol. 347 — Ātticūṭi — Ātticūṭi | Kütüphane.osmanlica.com

[DE-SBB] Ms. or. fol. 347 — Ātticūṭi — Ātticūṭi

İsim [DE-SBB] Ms. or. fol. 347 — Ātticūṭi — Ātticūṭi
Yazar Subrahmanya Bharati
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu ethics
Tür Diğer
Dil Belirlenmemiş dil
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 9
Fiziksel Boyutlar 35 x 2,9 cm
Kütüphane: Kalamos
Demirbaş Numarası Ms. or. fol. 347
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00002484
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Notlar Die Schriftzeichen sind ungeschwärzt. — Auszüge aus Ātticūṭi, mit deutscher Übersetzung (in Sütterlin-Schrift (?)).
Örnek Metin TITELBLATT: Übersetzung des malabarischen ... Sittenbuches Atisudi Ātticcūṭi –, Invokation: Dem hö[ch]sten Siven sey Lob und Ehre.  Ātticcūṭi maintatevarai yettiyeyttit toḻuvom nāme –, ANFANG: Blatt 1, recto, Zeile 1 (linke Hälfte): Thue gerne wohl. — aṟañceyal virumpu. Laß den Zorn fahren. —  āṟuvatu ciṉam. Schiebe das Geben nicht auf. —  iyalvatu karavel. Hindere niemand an der Gutthätigkeit. — īvatu vilakkeṉ., ENDE: Blatt 5, recto, Zeile 1 (rechte Hälfte): Beschäftige dich nicht mit Kleinigkeiten. — nuṉmai nukareṉ. Lerne vielerley Wißenschaften. — nūl pala kal. Beschäftige dich stets mit Gottes Gesetz. — neṟ payir viḻai. Diese Lehre hat vorgetragen Aweija. — nēr polaki[yai] nī. — TITELBLATT: Übersetzung des malabarischen ... Sittenbuches Atisudi Ātticcūṭi –, Invokation: Dem hö[ch]sten Siven sey Lob und Ehre.  Ātticcūṭi maintatevarai yettiyeyttit toḻuvom nāme –, ANFANG: Blatt 1, recto, Zeile 1 (linke Hälfte): Thue gerne wohl. — aṟañceyal virumpu. Laß den Zorn fahren. —  āṟuvatu ciṉam. Schiebe das Geben nicht auf. —  iyalvatu karavel. Hindere niemand an der Gutthätigkeit. — īvatu vilakkeṉ., ENDE: Blatt 5, recto, Zeile 1 (rechte Hälfte): Beschäftige dich nicht mit Kleinigkeiten. — nuṉmai nukareṉ. Lerne vielerley Wißenschaften. — nūl pala kal. Beschäftige dich stets mit Gottes Gesetz. — neṟ payir viḻai. Diese Lehre hat vorgetragen Aweija. — nēr polaki[yai] nī.
Sınıf numarası Ms. or. fol. 347
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Ulrike Niklas, Eingabe in die Datenbank: Claudia Weber
Lisans CC0 1.0
Proje KOHD
Düzenleme durumu First input complete

[DE-SBB] Ms. or. fol. 347 — Ātticūṭi — Ātticūṭi

Yazar Subrahmanya Bharati
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu ethics
Tür Diğer
Dil Belirlenmemiş dil
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 9
Fiziksel Boyutlar 35 x 2,9 cm
Kütüphane Kalamos
Demirbaş Numarası Ms. or. fol. 347
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00002484
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Notlar Die Schriftzeichen sind ungeschwärzt. — Auszüge aus Ātticūṭi, mit deutscher Übersetzung (in Sütterlin-Schrift (?)).
Örnek Metin TITELBLATT: Übersetzung des malabarischen ... Sittenbuches Atisudi Ātticcūṭi –, Invokation: Dem hö[ch]sten Siven sey Lob und Ehre.  Ātticcūṭi maintatevarai yettiyeyttit toḻuvom nāme –, ANFANG: Blatt 1, recto, Zeile 1 (linke Hälfte): Thue gerne wohl. — aṟañceyal virumpu. Laß den Zorn fahren. —  āṟuvatu ciṉam. Schiebe das Geben nicht auf. —  iyalvatu karavel. Hindere niemand an der Gutthätigkeit. — īvatu vilakkeṉ., ENDE: Blatt 5, recto, Zeile 1 (rechte Hälfte): Beschäftige dich nicht mit Kleinigkeiten. — nuṉmai nukareṉ. Lerne vielerley Wißenschaften. — nūl pala kal. Beschäftige dich stets mit Gottes Gesetz. — neṟ payir viḻai. Diese Lehre hat vorgetragen Aweija. — nēr polaki[yai] nī. — TITELBLATT: Übersetzung des malabarischen ... Sittenbuches Atisudi Ātticcūṭi –, Invokation: Dem hö[ch]sten Siven sey Lob und Ehre.  Ātticcūṭi maintatevarai yettiyeyttit toḻuvom nāme –, ANFANG: Blatt 1, recto, Zeile 1 (linke Hälfte): Thue gerne wohl. — aṟañceyal virumpu. Laß den Zorn fahren. —  āṟuvatu ciṉam. Schiebe das Geben nicht auf. —  iyalvatu karavel. Hindere niemand an der Gutthätigkeit. — īvatu vilakkeṉ., ENDE: Blatt 5, recto, Zeile 1 (rechte Hälfte): Beschäftige dich nicht mit Kleinigkeiten. — nuṉmai nukareṉ. Lerne vielerley Wißenschaften. — nūl pala kal. Beschäftige dich stets mit Gottes Gesetz. — neṟ payir viḻai. Diese Lehre hat vorgetragen Aweija. — nēr polaki[yai] nī.
Sınıf numarası Ms. or. fol. 347
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Ulrike Niklas, Eingabe in die Datenbank: Claudia Weber
Lisans CC0 1.0
Proje KOHD
Düzenleme durumu First input complete
Qalamos
Kalamos yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.