CÂM-I GÎTÎ-NÜMÂ TERCÜMESİ (SA’DÎ ÇELEBİ) | Kütüphane.osmanlica.com

CÂM-I GÎTÎ-NÜMÂ TERCÜMESİ (SA’DÎ ÇELEBİ)

İsim CÂM-I GÎTÎ-NÜMÂ TERCÜMESİ (SA’DÎ ÇELEBİ)
Yazar Sa‘dî Çelebi, Hâfız-zâde Seyyid Mehmed (d. ?/?-ö. 1105/1693)
Basım Tarihi: 18/11/2021
Konu Yazılı Edebiyat / Divan Edebiyatı - Diğer
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Hayır
Yazma Hayır
Kütüphane: Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü
Kayıt Numarası cami-giti-numa-tercumesi-sadi-celebi
Tarih Bilinmiyor
Notlar Hâfız-zâde Seyyid Mehmed Sa’dî Çelebi’ninCâm-ı Gîtî-nümâ Tercümesi, İranlı Kadı Mîr Hüseyin el-Meybüdî’nin (ö. 1503/4)Câm-ı Gîtî-nümâ’sının Farsçadan Arapçaya tercümesidir. Eserin varlığını kaynaklardan öğreniyoruz (Mehmed Süreyyâ 1315: 26; Safâyî 3215: 146; el-Bagdâdî 1951: 304; Özcan 1989: 79). El-Meybüdî’ninCâm-ı Gîtî-nümâ’sı Farsça bir risaledir. Risalede özellikle kelam, felsefe ve tasavvuf konuları ele alınmış ve bu alanlar arasında bağlantı kurulmaya çalışılmıştır (Karlığa 2001: 119). El-Meybüdî’ninCâm-ı Gîtî-nümâ’sının Süleymaniye Kütüphanesinde yedi nüshasını tespit ettik (Esir 2013: 26). El-Meybüdî’ninCâm-ı Gîtî-nümâ’sı kelam, felsefe ve tasavvuf konularında olduğuna göreCâm-ı Gîtî-nümâ Tercümeside aynı konularda olmalıdır. Ancak eser ele geçmediğinden eserin formu, tercümenin ne şekilde yapıldığı, esere yorumlar, ilaveler ya da çıkarmalar yapılıp yapılmadığı konularında bir şey söylemek mümkün olmamıştır.Hâfız-zâde Seyyid Mehmed Sa’dî Çelebi’nin biyografisi için bk. “Sa’dî Çelebi, Hâfız-zâde Seyyid Mehmed”.Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü.
ISBN 978-9944-237-87-1
Madde Yazarı Prof. Dr. Hasan Ali ESİR
Alfabesi Arap
Yapısı Mensur
Niteliği Tercüme
Kaynakça Esir, H. Ali (2013).XVII. Yüzyıl Şairlerinden Hâfız-zâde Seyyid Mehmed Sa’dî Çelebi ve Dîvânı (İnceleme-Tenkitli Metin-İndeks-Sözlük-Tıpkıbasım). Rize: Recep Tayyip Erdoğan Üniversitesi Yay. İsmail Paşa el-Bagdâdî (1951).Hediyetü'l-‘Ârifîn Esmâ'ü'l-Muellifîn ve Âsârü'l-Musannifîn. C. 1-2. İstanbul: Maarif Vekâleti Matbaası. Karlığa, H. Bekir (2001). “Kadı Mîr Meybüdî”.İslam Ansiklopedisi. C. 24. İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı Yay. 118-119. Mehmed Süreyyâ (1315).Sicill-i Osmanî yâhûd Tezkire-i Meşâhir-i Osmânîye. C. 3. İstanbul: Matbaa-i Âmire. Safâyî.Tezkire-i Safâyî. İstanbul Üniversitesi Kütüphanesi. TY No. 3215. s. 146. Şeyhi Mehmed Efendi (1989).Şakâ’ik-i Nu’mâniye ve Zeyilleri-4 (neşr. Abdülkadir Özcan) C. 2-3. İstanbul: Çağrı Yay.
Atıf Bilgileri ESİR, Hasan Ali. "CÂM-I GÎTÎ-NÜMÂ TERCÜMESİ (SA’DÎ ÇELEBİ)".Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü,http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/cami-giti-numa-tercumesi-sadi-celebi. [Erişim Tarihi: 25 Ağustos 2025].
Kaynağa git Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü
Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü
Kaynağa git

CÂM-I GÎTÎ-NÜMÂ TERCÜMESİ (SA’DÎ ÇELEBİ)

Yazar Sa‘dî Çelebi, Hâfız-zâde Seyyid Mehmed (d. ?/?-ö. 1105/1693)
Basım Tarihi 18/11/2021
Konu Yazılı Edebiyat / Divan Edebiyatı - Diğer
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Hayır
Yazma Hayır
Kütüphane Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü
Kayıt Numarası cami-giti-numa-tercumesi-sadi-celebi
Tarih Bilinmiyor
Notlar Hâfız-zâde Seyyid Mehmed Sa’dî Çelebi’ninCâm-ı Gîtî-nümâ Tercümesi, İranlı Kadı Mîr Hüseyin el-Meybüdî’nin (ö. 1503/4)Câm-ı Gîtî-nümâ’sının Farsçadan Arapçaya tercümesidir. Eserin varlığını kaynaklardan öğreniyoruz (Mehmed Süreyyâ 1315: 26; Safâyî 3215: 146; el-Bagdâdî 1951: 304; Özcan 1989: 79). El-Meybüdî’ninCâm-ı Gîtî-nümâ’sı Farsça bir risaledir. Risalede özellikle kelam, felsefe ve tasavvuf konuları ele alınmış ve bu alanlar arasında bağlantı kurulmaya çalışılmıştır (Karlığa 2001: 119). El-Meybüdî’ninCâm-ı Gîtî-nümâ’sının Süleymaniye Kütüphanesinde yedi nüshasını tespit ettik (Esir 2013: 26). El-Meybüdî’ninCâm-ı Gîtî-nümâ’sı kelam, felsefe ve tasavvuf konularında olduğuna göreCâm-ı Gîtî-nümâ Tercümeside aynı konularda olmalıdır. Ancak eser ele geçmediğinden eserin formu, tercümenin ne şekilde yapıldığı, esere yorumlar, ilaveler ya da çıkarmalar yapılıp yapılmadığı konularında bir şey söylemek mümkün olmamıştır.Hâfız-zâde Seyyid Mehmed Sa’dî Çelebi’nin biyografisi için bk. “Sa’dî Çelebi, Hâfız-zâde Seyyid Mehmed”.Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü.
ISBN 978-9944-237-87-1
Madde Yazarı Prof. Dr. Hasan Ali ESİR
Alfabesi Arap
Yapısı Mensur
Niteliği Tercüme
Kaynakça Esir, H. Ali (2013).XVII. Yüzyıl Şairlerinden Hâfız-zâde Seyyid Mehmed Sa’dî Çelebi ve Dîvânı (İnceleme-Tenkitli Metin-İndeks-Sözlük-Tıpkıbasım). Rize: Recep Tayyip Erdoğan Üniversitesi Yay. İsmail Paşa el-Bagdâdî (1951).Hediyetü'l-‘Ârifîn Esmâ'ü'l-Muellifîn ve Âsârü'l-Musannifîn. C. 1-2. İstanbul: Maarif Vekâleti Matbaası. Karlığa, H. Bekir (2001). “Kadı Mîr Meybüdî”.İslam Ansiklopedisi. C. 24. İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı Yay. 118-119. Mehmed Süreyyâ (1315).Sicill-i Osmanî yâhûd Tezkire-i Meşâhir-i Osmânîye. C. 3. İstanbul: Matbaa-i Âmire. Safâyî.Tezkire-i Safâyî. İstanbul Üniversitesi Kütüphanesi. TY No. 3215. s. 146. Şeyhi Mehmed Efendi (1989).Şakâ’ik-i Nu’mâniye ve Zeyilleri-4 (neşr. Abdülkadir Özcan) C. 2-3. İstanbul: Çağrı Yay.
Atıf Bilgileri ESİR, Hasan Ali. "CÂM-I GÎTÎ-NÜMÂ TERCÜMESİ (SA’DÎ ÇELEBİ)".Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü,http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/cami-giti-numa-tercumesi-sadi-celebi. [Erişim Tarihi: 25 Ağustos 2025].
Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü
Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.