Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., «Histoire d'Azan Revanchad, roy de la Chine, et de Banoui Chuhrestani, traduite par le sieur Maltor, jeune de langue de France à Constantinople, 1742»، avec le texte turc, intitulé ,حكايت ازان رسوان شادى تشينى و بانوى شهرستانى .
( حكايت ازان رسوان شادى چينى و بانوى شهرستانى )

العنوان Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., «Histoire d'Azan Revanchad, roy de la Chine, et de Banoui Chuhrestani, traduite par le sieur Maltor, jeune de langue de France à Constantinople, 1742»، avec le texte turc, intitulé ,حكايت ازان رسوان شادى تشينى و بانوى شهرستانى .
العنوان الأصلي حكايت ازان رسوان شادى چينى و بانوى شهرستانى
المؤلف المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية
تاريخ النشر: 2025
مكان النشر - المكتبة الوطنية بفرنسا
الموضوع - الفريج بعد الشدي الفريج بعد الشدي مالتور [الكاتب]
النوع kitap
اللغة العثمانية
رقمي نعم
مخطوط نعم
عدد الصفحات 57
الأبعاد الفيزيائية 19,5 × 15,5 centimètres.
المكتبة: جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr)
معرف أصل المكتبة Supplément turc 943
رقم السجل eadbam:EADC:NE0091042_FRBNFEAD00009424390930
موقع المكتبة المكتبة الوطنية بفرنسا. قسم المخطوطات
التاريخ النصف الأول من القرن الثامن عشر
ملاحظات الملفات الأخرى المرتبطة بهذه المؤسسة: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. الكتابة النسخية والفرنسية، من النصف الأول من القرن الثامن عشر.. ترجمة بنفس خطأ مالتور في الأذان الذي ارتكبه لينوار في المخطوطة السابقة، مما يدل على جهل الطلاب ومدرسيهم ومعلمهم: "قصة رضوان شادي (رضوان شاه، رضوان شاه)، والصينيين، وبنو الشهرستاني"؛ وهو مأخوذ من الفرج بعد الشدّة، وهو مترجم في المجلد الأول من كتاب ألف يوم ويوم من بيتيس دو لا كروا.. تجليد تركي، من الجلد الأحمر المختوم والمذهّب.
نص عينة الترجمة بنفس خطأ مالتور في الأذان الذي كتبه لينوار في المخطوطة السابقة، والذي يظهر جهل الطلاب ومعلميهم ومعلمهم: "قصة رضوان شادي (رضوان شاه، رضوان شاه)، والصينيين، وبنو الشهرستاني"؛ وهو مأخوذ من الفرج بعد الشدّة، وهو مترجم في المجلد الأول من ألف يوم ويوم من بيتيس دي لا كروا.
Eski Raf Numarası Fonds des traductions n° 80 AM
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
عرض في المصدر جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr) جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr) - محرك بحث المخطوطات العثمانية
جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr) - محرك بحث المخطوطات العثمانية جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr)

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., «Histoire d'Azan Revanchad, roy de la Chine, et de Banoui Chuhrestani, traduite par le sieur Maltor, jeune de langue de France à Constantinople, 1742»، avec le texte turc, intitulé ,حكايت ازان رسوان شادى تشينى و بانوى شهرستانى .

( حكايت ازان رسوان شادى چينى و بانوى شهرستانى )
المؤلف المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية
تاريخ النشر 2025
مكان النشر - المكتبة الوطنية بفرنسا
الموضوع - الفريج بعد الشدي الفريج بعد الشدي مالتور [الكاتب]
النوع kitap
اللغة العثمانية
رقمي نعم
مخطوط نعم
عدد الصفحات 57
الأبعاد الفيزيائية 19,5 × 15,5 centimètres.
المكتبة جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr)
معرف أصل المكتبة Supplément turc 943
رقم السجل eadbam:EADC:NE0091042_FRBNFEAD00009424390930
موقع المكتبة المكتبة الوطنية بفرنسا. قسم المخطوطات
التاريخ النصف الأول من القرن الثامن عشر
ملاحظات الملفات الأخرى المرتبطة بهذه المؤسسة: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. الكتابة النسخية والفرنسية، من النصف الأول من القرن الثامن عشر.. ترجمة بنفس خطأ مالتور في الأذان الذي ارتكبه لينوار في المخطوطة السابقة، مما يدل على جهل الطلاب ومدرسيهم ومعلمهم: "قصة رضوان شادي (رضوان شاه، رضوان شاه)، والصينيين، وبنو الشهرستاني"؛ وهو مأخوذ من الفرج بعد الشدّة، وهو مترجم في المجلد الأول من كتاب ألف يوم ويوم من بيتيس دو لا كروا.. تجليد تركي، من الجلد الأحمر المختوم والمذهّب.
نص عينة الترجمة بنفس خطأ مالتور في الأذان الذي كتبه لينوار في المخطوطة السابقة، والذي يظهر جهل الطلاب ومعلميهم ومعلمهم: "قصة رضوان شادي (رضوان شاه، رضوان شاه)، والصينيين، وبنو الشهرستاني"؛ وهو مأخوذ من الفرج بعد الشدّة، وهو مترجم في المجلد الأول من ألف يوم ويوم من بيتيس دي لا كروا.
Eski Raf Numarası Fonds des traductions n° 80 AM
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr) - محرك بحث المخطوطات العثمانية
جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr) يتم إعادة توجيهك...

يرجى الانتظار