المخطوطات والأرشيفات.قسم المخطوطات.التركية.المجموعة.

العنوان المخطوطات والأرشيفات.قسم المخطوطات.التركية.المجموعة.
المؤلف المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية
تاريخ النشر: 2025
مكان النشر - المكتبة الوطنية بفرنسا
الموضوع - اسم عهد-i شريف اسم عهد-i شريف
النوع kitap
اللغة العثمانية
رقمي نعم
مخطوط نعم
عدد الصفحات 182
الأبعاد الفيزيائية 27,5 × 20 centimètres.
المكتبة: جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr)
معرف أصل المكتبة Supplément turc 100
رقم السجل eadbam:EADC:NE0089788_FRBNFEAD00009298990155
موقع المكتبة المكتبة الوطنية بفرنسا. قسم المخطوطات
التاريخ منتصف القرن الثامن عشر
ملاحظات الملفات الأخرى المرتبطة بهذه المؤسسة: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. نسخي تركي جميل، من منتصف القرن الثامن عشر. تحتوي على وثائق دبلوماسية للدولة العثمانية المعاصرة لسفارة المركيز دي فيلنوف: معاهدة التحالف بين لويس الخامس عشر والسلطان محمود الأول، ابن السلطان مصطفى الثاني، ابن السلطان محمد الرابع، من قبل وزارة السيد دي فيلنوف، السفير الفرنسي في القسطنطينية؛ هذه المعاهدة مؤرخة في القسطنطينية، اليوم الرابع من شهر ربيع الأول من عام 1153 هجرية (30 مايو 1740) [ظهر الصحيفة 1]؛ رسائل كتبها الصدر الأعظم سلحدار محمد باشا، إلى المركيز دي فيلنوف، السفير الفرنسي في القسطنطينية، من معسكر الجيش الإمبراطوري، أثناء الحرب بين روسيا والدولة العثمانية، عام 1150 هـ (1737-1738) [وجه الصحيفة 37]؛ التصديق على شروط الصلح المبرمة بين الإمبراطور والسلطان سنة 1152 هجرية (1739-1740) عن طريق السيد دي فيلنوف، موجهة إلى الأخير من قبل الوزير الأعظم؛ هذه القطعة مؤرخة باليوم الثالث من شهر شعبان عام 1152 هـ (5 نوفمبر 1739) [ظهر الصحيفة 75]؛ نص معاهدة السلام المبرمة بوساطة فرنسا بين شارل السادس إمبراطور ألمانيا والسلطان محمود الأول، المبرمة بين هذين الملكين في العقد الأخير من شهر رمضان الثاني سنة 1152 (24 نوفمبر - 3 أكتوبر 1739)؛ تحتوي هذه الوثيقة على ثلاثة وعشرين مقالاً (الصفحة اليسرى من الصحيفة 79)؛ التمهيدات للسلام بين روسيا والباب العالي العثماني، والتي تم التوصل إليها أيضًا من خلال وساطة المركيز دي فيلنوف، والمؤرخة بالعقد الثاني من شهر رمضان من عام 1152 (12-21 ديسمبر 1739) [ظهر الصحيفة 99]؛ وهي تحتوي على ثلاث مقالات وخاتمة؛ وجزء إضافي من المعاهدة بين روسيا والدولة العثمانية، بتاريخ اليوم السابع والعشرين من شهر رمضان عام 1152 (28 ديسمبر 1739)، في خمس مواد (ظهر الصحيفة 104)؛ ونص المعاهدة النهائية بين هاتين القوتين، المبرمة أيضًا بوساطة المركيز دي فيلنوف، والمؤرخة في القسطنطينية، من العقد الأوسط من شهر رمضان سنة 1152 (12-21 ديسمبر 1739)؛ تنقسم هذه الوثيقة إلى خمسة عشر مادة ومادة إضافية واحدة (ظهر الصحيفة 109)؛ تنازلات بين الدولة العثمانية وملك إنجلترا في عهد السلطان محمد الرابع بن إبراهيم بن أحمد الأول بن محمد الثالث بن مراد الثالث بن سليم الثاني بن سليمان الثاني بن سليم الأول، مؤرخة بالعقد الأوسط من شهر صومادة (الأولى؟) سنة 1086 هـ (3-12 أغسطس 1675) [الورقة 123] الظهر]؛ تجديد تنازلات عهد نامه المبرمة بين الدولة العثمانية وهولندا ندرلان، بناءً على طلب سفير هذه البلاد، والذي كان موجهاً إلى الباب العالي في اليوم الأول من شهر رمضان سنة 1091 (25 سبتمبر 1680)؛ لكن توقيع هذه القطعة يرجع تاريخه إلى العقد الأول من شهر رمضان من عام 1092 (14-23 سبتمبر 1681)، لذا فمن المحتمل أن نقرأ تاريخ 1091 بدلاً من 1092 (ظهر الصحيفة 153)؛ ترجمة إلى اللغة التركية للنص الإيطالي للمعاهدة المبرمة بين ملك إيطاليا شارل الرابع ملك بوربون، ملك نابولي والصقليتين، المعروف باسم دون كارلوس، وسلطان العثمانيين محمود الأول بن مصطفى بن محمد، عن طريق وزارة الفارس فانوكني سفير ومفوض قوالير فنوكنى نام مرخّص، الملقب بالفارس دون يوجيا من فاولون فانوكنيدون يوزيه. ده فاولون فنوكني، في الاشتراك، المؤرخ في القسطنطينية، اليوم السابع من أبريل سنة 1740 من العصر المسيحي؛ تحتوي هذه الأداة على واحد وعشرين مقالاً وخاتمة (ظهر الصحيفة 171).. الترسانة.. كرتون تركي.
نص عينة تحتوي على وثائق دبلوماسية للدولة العثمانية المعاصرة لسفارة المركيز دي فيلنوف: معاهدة التحالف بين لويس الخامس عشر والسلطان محمود الأول، ابن السلطان مصطفى الثاني، ابن السلطان محمد الرابع، من قبل وزارة السيد دي فيلنوف، سفير فرنسا في القسطنطينية؛ هذه المعاهدة مؤرخة في القسطنطينية، اليوم الرابع من شهر ربيع الأول من عام 1153 هجرية (30 مايو 1740) [ظهر الصحيفة 1]؛ رسائل كتبها الصدر الأعظم سلحدار محمد باشا، إلى المركيز دي فيلنوف، السفير الفرنسي في القسطنطينية، من معسكر الجيش الإمبراطوري، أثناء الحرب بين روسيا والدولة العثمانية، عام 1150 هـ (1737-1738) [وجه الصحيفة 37]؛ التصديق على شروط الصلح المبرمة بين الإمبراطور والسلطان سنة 1152 هجرية (1739-1740) عن طريق السيد دي فيلنوف، موجهة إلى الأخير من قبل الوزير الأعظم؛ هذه القطعة مؤرخة باليوم الثالث من شهر شعبان عام 1152 هـ (5 نوفمبر 1739) [ظهر الصحيفة 75]؛ نص معاهدة السلام المبرمة بوساطة فرنسا بين شارل السادس إمبراطور ألمانيا والسلطان محمود الأول، المبرمة بين هذين الملكين في العقد الأخير من شهر رمضان الثاني سنة 1152 (24 نوفمبر - 3 أكتوبر 1739)؛ تحتوي هذه الوثيقة على ثلاثة وعشرين مقالاً (الصفحة اليسرى من الصحيفة 79)؛ التمهيدات للسلام بين روسيا والباب العالي العثماني، والتي تم التوصل إليها أيضًا من خلال وساطة المركيز دي فيلنوف، والمؤرخة بالعقد الثاني من شهر رمضان من عام 1152 (12-21 ديسمبر 1739) [ظهر الصحيفة 99]؛ وهي تحتوي على ثلاث مقالات وخاتمة؛ وجزء إضافي من المعاهدة بين روسيا والدولة العثمانية، بتاريخ اليوم السابع والعشرين من شهر رمضان عام 1152 (28 ديسمبر 1739)، في خمس مواد (ظهر الصحيفة 104)؛ ونص المعاهدة النهائية بين هاتين القوتين، المبرمة أيضًا بوساطة المركيز دي فيلنوف، والمؤرخة في القسطنطينية، من العقد الأوسط من شهر رمضان سنة 1152 (12-21 ديسمبر 1739)؛ تنقسم هذه الوثيقة إلى خمسة عشر مادة ومادة إضافية واحدة (ظهر الصحيفة 109)؛ تنازلات بين الدولة العثمانية وملك إنجلترا في عهد السلطان محمد الرابع بن إبراهيم بن أحمد الأول بن محمد الثالث بن مراد الثالث بن سليم الثاني بن سليمان الثاني بن سليم الأول، مؤرخة بالعقد الأوسط من شهر صومادة (الأولى؟) سنة 1086 هـ (3-12 أغسطس 1675) [الورقة 123] الظهر]؛ تجديد تنازلات عهد نامه المبرمة بين الدولة العثمانية وهولندا ندرلان، بناءً على طلب سفير هذه البلاد، والذي كان موجهاً إلى الباب العالي في اليوم الأول من شهر رمضان سنة 1091 (25 سبتمبر 1680)؛ لكن توقيع هذه القطعة يرجع تاريخه إلى العقد الأول من شهر رمضان من عام 1092 (14-23 سبتمبر 1681)، لذا فمن المحتمل أن نقرأ تاريخ 1091 بدلاً من 1092 (ظهر الصحيفة 153)؛ ترجمة إلى اللغة التركية للنص الإيطالي للمعاهدة المبرمة بين ملك إيطاليا شارل الرابع ملك بوربون، ملك نابولي والصقليتين، المعروف باسم دون كارلوس، وسلطان العثمانيين محمود الأول بن مصطفى بن محمد، عن طريق وزارة الفارس فانوكني سفير ومفوض قوالير فنوكنى نام مرخّص، الملقب بالفارس دون يوجيا من فاولون فانوكنيدون يوزيه. ده فاولون فنوكني، في الاشتراك، المؤرخ في القسطنطينية، اليوم السابع من أبريل سنة 1740 من العصر المسيحي؛ تحتوي هذه الوثيقة على إحدى وعشرين مادة وخاتمة (ظهر الصحيفة 171).
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
عرض في المصدر جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr) جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr) - محرك بحث المخطوطات العثمانية
جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr) - محرك بحث المخطوطات العثمانية جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr)

المخطوطات والأرشيفات.قسم المخطوطات.التركية.المجموعة.

المؤلف المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية
تاريخ النشر 2025
مكان النشر - المكتبة الوطنية بفرنسا
الموضوع - اسم عهد-i شريف اسم عهد-i شريف
النوع kitap
اللغة العثمانية
رقمي نعم
مخطوط نعم
عدد الصفحات 182
الأبعاد الفيزيائية 27,5 × 20 centimètres.
المكتبة جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr)
معرف أصل المكتبة Supplément turc 100
رقم السجل eadbam:EADC:NE0089788_FRBNFEAD00009298990155
موقع المكتبة المكتبة الوطنية بفرنسا. قسم المخطوطات
التاريخ منتصف القرن الثامن عشر
ملاحظات الملفات الأخرى المرتبطة بهذه المؤسسة: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. نسخي تركي جميل، من منتصف القرن الثامن عشر. تحتوي على وثائق دبلوماسية للدولة العثمانية المعاصرة لسفارة المركيز دي فيلنوف: معاهدة التحالف بين لويس الخامس عشر والسلطان محمود الأول، ابن السلطان مصطفى الثاني، ابن السلطان محمد الرابع، من قبل وزارة السيد دي فيلنوف، السفير الفرنسي في القسطنطينية؛ هذه المعاهدة مؤرخة في القسطنطينية، اليوم الرابع من شهر ربيع الأول من عام 1153 هجرية (30 مايو 1740) [ظهر الصحيفة 1]؛ رسائل كتبها الصدر الأعظم سلحدار محمد باشا، إلى المركيز دي فيلنوف، السفير الفرنسي في القسطنطينية، من معسكر الجيش الإمبراطوري، أثناء الحرب بين روسيا والدولة العثمانية، عام 1150 هـ (1737-1738) [وجه الصحيفة 37]؛ التصديق على شروط الصلح المبرمة بين الإمبراطور والسلطان سنة 1152 هجرية (1739-1740) عن طريق السيد دي فيلنوف، موجهة إلى الأخير من قبل الوزير الأعظم؛ هذه القطعة مؤرخة باليوم الثالث من شهر شعبان عام 1152 هـ (5 نوفمبر 1739) [ظهر الصحيفة 75]؛ نص معاهدة السلام المبرمة بوساطة فرنسا بين شارل السادس إمبراطور ألمانيا والسلطان محمود الأول، المبرمة بين هذين الملكين في العقد الأخير من شهر رمضان الثاني سنة 1152 (24 نوفمبر - 3 أكتوبر 1739)؛ تحتوي هذه الوثيقة على ثلاثة وعشرين مقالاً (الصفحة اليسرى من الصحيفة 79)؛ التمهيدات للسلام بين روسيا والباب العالي العثماني، والتي تم التوصل إليها أيضًا من خلال وساطة المركيز دي فيلنوف، والمؤرخة بالعقد الثاني من شهر رمضان من عام 1152 (12-21 ديسمبر 1739) [ظهر الصحيفة 99]؛ وهي تحتوي على ثلاث مقالات وخاتمة؛ وجزء إضافي من المعاهدة بين روسيا والدولة العثمانية، بتاريخ اليوم السابع والعشرين من شهر رمضان عام 1152 (28 ديسمبر 1739)، في خمس مواد (ظهر الصحيفة 104)؛ ونص المعاهدة النهائية بين هاتين القوتين، المبرمة أيضًا بوساطة المركيز دي فيلنوف، والمؤرخة في القسطنطينية، من العقد الأوسط من شهر رمضان سنة 1152 (12-21 ديسمبر 1739)؛ تنقسم هذه الوثيقة إلى خمسة عشر مادة ومادة إضافية واحدة (ظهر الصحيفة 109)؛ تنازلات بين الدولة العثمانية وملك إنجلترا في عهد السلطان محمد الرابع بن إبراهيم بن أحمد الأول بن محمد الثالث بن مراد الثالث بن سليم الثاني بن سليمان الثاني بن سليم الأول، مؤرخة بالعقد الأوسط من شهر صومادة (الأولى؟) سنة 1086 هـ (3-12 أغسطس 1675) [الورقة 123] الظهر]؛ تجديد تنازلات عهد نامه المبرمة بين الدولة العثمانية وهولندا ندرلان، بناءً على طلب سفير هذه البلاد، والذي كان موجهاً إلى الباب العالي في اليوم الأول من شهر رمضان سنة 1091 (25 سبتمبر 1680)؛ لكن توقيع هذه القطعة يرجع تاريخه إلى العقد الأول من شهر رمضان من عام 1092 (14-23 سبتمبر 1681)، لذا فمن المحتمل أن نقرأ تاريخ 1091 بدلاً من 1092 (ظهر الصحيفة 153)؛ ترجمة إلى اللغة التركية للنص الإيطالي للمعاهدة المبرمة بين ملك إيطاليا شارل الرابع ملك بوربون، ملك نابولي والصقليتين، المعروف باسم دون كارلوس، وسلطان العثمانيين محمود الأول بن مصطفى بن محمد، عن طريق وزارة الفارس فانوكني سفير ومفوض قوالير فنوكنى نام مرخّص، الملقب بالفارس دون يوجيا من فاولون فانوكنيدون يوزيه. ده فاولون فنوكني، في الاشتراك، المؤرخ في القسطنطينية، اليوم السابع من أبريل سنة 1740 من العصر المسيحي؛ تحتوي هذه الأداة على واحد وعشرين مقالاً وخاتمة (ظهر الصحيفة 171).. الترسانة.. كرتون تركي.
نص عينة تحتوي على وثائق دبلوماسية للدولة العثمانية المعاصرة لسفارة المركيز دي فيلنوف: معاهدة التحالف بين لويس الخامس عشر والسلطان محمود الأول، ابن السلطان مصطفى الثاني، ابن السلطان محمد الرابع، من قبل وزارة السيد دي فيلنوف، سفير فرنسا في القسطنطينية؛ هذه المعاهدة مؤرخة في القسطنطينية، اليوم الرابع من شهر ربيع الأول من عام 1153 هجرية (30 مايو 1740) [ظهر الصحيفة 1]؛ رسائل كتبها الصدر الأعظم سلحدار محمد باشا، إلى المركيز دي فيلنوف، السفير الفرنسي في القسطنطينية، من معسكر الجيش الإمبراطوري، أثناء الحرب بين روسيا والدولة العثمانية، عام 1150 هـ (1737-1738) [وجه الصحيفة 37]؛ التصديق على شروط الصلح المبرمة بين الإمبراطور والسلطان سنة 1152 هجرية (1739-1740) عن طريق السيد دي فيلنوف، موجهة إلى الأخير من قبل الوزير الأعظم؛ هذه القطعة مؤرخة باليوم الثالث من شهر شعبان عام 1152 هـ (5 نوفمبر 1739) [ظهر الصحيفة 75]؛ نص معاهدة السلام المبرمة بوساطة فرنسا بين شارل السادس إمبراطور ألمانيا والسلطان محمود الأول، المبرمة بين هذين الملكين في العقد الأخير من شهر رمضان الثاني سنة 1152 (24 نوفمبر - 3 أكتوبر 1739)؛ تحتوي هذه الوثيقة على ثلاثة وعشرين مقالاً (الصفحة اليسرى من الصحيفة 79)؛ التمهيدات للسلام بين روسيا والباب العالي العثماني، والتي تم التوصل إليها أيضًا من خلال وساطة المركيز دي فيلنوف، والمؤرخة بالعقد الثاني من شهر رمضان من عام 1152 (12-21 ديسمبر 1739) [ظهر الصحيفة 99]؛ وهي تحتوي على ثلاث مقالات وخاتمة؛ وجزء إضافي من المعاهدة بين روسيا والدولة العثمانية، بتاريخ اليوم السابع والعشرين من شهر رمضان عام 1152 (28 ديسمبر 1739)، في خمس مواد (ظهر الصحيفة 104)؛ ونص المعاهدة النهائية بين هاتين القوتين، المبرمة أيضًا بوساطة المركيز دي فيلنوف، والمؤرخة في القسطنطينية، من العقد الأوسط من شهر رمضان سنة 1152 (12-21 ديسمبر 1739)؛ تنقسم هذه الوثيقة إلى خمسة عشر مادة ومادة إضافية واحدة (ظهر الصحيفة 109)؛ تنازلات بين الدولة العثمانية وملك إنجلترا في عهد السلطان محمد الرابع بن إبراهيم بن أحمد الأول بن محمد الثالث بن مراد الثالث بن سليم الثاني بن سليمان الثاني بن سليم الأول، مؤرخة بالعقد الأوسط من شهر صومادة (الأولى؟) سنة 1086 هـ (3-12 أغسطس 1675) [الورقة 123] الظهر]؛ تجديد تنازلات عهد نامه المبرمة بين الدولة العثمانية وهولندا ندرلان، بناءً على طلب سفير هذه البلاد، والذي كان موجهاً إلى الباب العالي في اليوم الأول من شهر رمضان سنة 1091 (25 سبتمبر 1680)؛ لكن توقيع هذه القطعة يرجع تاريخه إلى العقد الأول من شهر رمضان من عام 1092 (14-23 سبتمبر 1681)، لذا فمن المحتمل أن نقرأ تاريخ 1091 بدلاً من 1092 (ظهر الصحيفة 153)؛ ترجمة إلى اللغة التركية للنص الإيطالي للمعاهدة المبرمة بين ملك إيطاليا شارل الرابع ملك بوربون، ملك نابولي والصقليتين، المعروف باسم دون كارلوس، وسلطان العثمانيين محمود الأول بن مصطفى بن محمد، عن طريق وزارة الفارس فانوكني سفير ومفوض قوالير فنوكنى نام مرخّص، الملقب بالفارس دون يوجيا من فاولون فانوكنيدون يوزيه. ده فاولون فنوكني، في الاشتراك، المؤرخ في القسطنطينية، اليوم السابع من أبريل سنة 1740 من العصر المسيحي؛ تحتوي هذه الوثيقة على إحدى وعشرين مادة وخاتمة (ظهر الصحيفة 171).
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr) - محرك بحث المخطوطات العثمانية
جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr) يتم إعادة توجيهك...

يرجى الانتظار