المؤلف
المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية
تاريخ النشر
2025
مكان النشر
-
المكتبة الوطنية بفرنسا
الموضوع
- كيران حبيشي كيران حبيشي - كيسي كيران حبيشي كيسي كيران حبيشي
النوع
kitap
اللغة
العثمانية
رقمي
نعم
مخطوط
نعم
عدد الصفحات
170
الأبعاد الفيزيائية
20 × 14 centimètres.
المكتبة
جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr)
معرف أصل المكتبة
Turc 335-337
رقم السجل
eadbam:EADC:NE0089657_FRBNFEAD00009285889996
موقع المكتبة
المكتبة الوطنية بفرنسا. قسم المخطوطات
التاريخ
1620
ملاحظات
الملفات الأخرى المرتبطة بهذه المؤسسة: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. نسخي تركي، منسوخ في إطارات بالحبر الأحمر، مؤرخ للمجلد الثالث بعام 1029 هجري (1620). فصول. تمت ترجمته إلى التركية، من قبل مؤلف لم يذكر اسمه، بأمر من الأمير حسن بك، ومن الواضح أنه أوزون حسن، من عشيرة الغنم الأبيض التركمانية (871-883 هـ = 1466-1478). ويظهر اسم سلطان القسطنطينية السلطان محمد في نسخة بالمتحف البريطاني، نرى فيها محمد الثاني (855-886هـ = 1451-1481)، والذي يعود إلى نفس الفترة بالضبط. ترتبط كيران حبيشي بلفتة صراع إيران وتوران؛ وهو يروي مغامرات كوباد بن أردشير الأول، ملك سوريا، الذي غزا بلاد فارس، وكان له ثلاثة أبناء، كسرى شير، وأردشير، وجيهانغير، والذي طلب كسرى شير ابنة الإمبراطور الروماني، كيران حبيشي، من سيدتين، شمسي ابنة إيريج، ملك الصين، وجول. كوباد، بمساعدة كيران حبسبي، الذي يقود قواته، ويلعب في هذه الرواية دور رستم في كتاب الملوك، يهاجم إريج، ملك توران والصين، ويضربه بشدة. هذه النسخة من الرواية كاملة، على الرغم من أن إشارات رقم المجلد تبدو وكأنها تخفي خداعًا: فقد تم تمزيق الورقة الأخيرة من الرقم 335 والأولى من الرقمين 336 و337، كما لو كان ذلك لإزالة إشارات رقم المجلد الأصلي، وتم استبدالها، في بداية القرن السابع عشر، بأوراق تحمل إشارة المجلدين الثاني والثالث، في بداية فصولها الأولية. إن المظهر الخارجي لهذه المجلدات الثلاثة وثوابتها يثبت أنها جزء من نفس النسخة. يبدأ العدد 336، الوارد في المجلد الثاني، بقصة الصراع الرابع بين إيران وتوران، بهزيمة جيش توران الذي يتراجع إلى خوتان. هناك نجد قصة الحرب التي دعمها جيهانغير وأردشير بن كوباد بن أردشير بمساعدة كيران حبيشي ضد إيريج ملك توران والصين. يبدأ العدد 337، في المجلد الثالث، بقصة الهزيمة التي ألحقها الجيش الإيراني بجيش كشمير؛ فهو يحتوي على قصة انتصار إيران على توران، وهزيمة إيري، وصعود كيران حبيشي إلى سيادة بلخ، وكل ذلك بتدخل الشياطين والسحرة، كما في جميع الأعمال المشابهة.. مازارين؛ تم تقديم المخطوطتين 336 و337 على أنهما قادمتان من جولمين في كتالوج 1739. كرتون تركي .
نص عينة
وهذا العمل، بحسب المقدمة، هو ترجمة لرواية مكتوبة باللغة الفارسية، لأبي طاهر موسى، أو محمد، أو الطرسوسي، أو الطرطوسي، واسمه في الحقيقة هو اسم الراوي، في بداية كل الفصول. تمت ترجمته إلى التركية، من قبل مؤلف لم يذكر اسمه، بأمر من الأمير حسن بك، ومن الواضح أنه أوزون حسن، من عشيرة الغنم الأبيض التركمانية (871-883 هـ = 1466-1478). ويظهر اسم سلطان القسطنطينية السلطان محمد في نسخة بالمتحف البريطاني، نرى فيها محمد الثاني (855-886هـ = 1451-1481)، والذي يعود إلى نفس الفترة بالضبط. ترتبط كيران حبيشي بلفتة صراع إيران وتوران؛ وهو يروي مغامرات كوباد بن أردشير الأول، ملك سوريا، الذي غزا بلاد فارس، وكان له ثلاثة أبناء، كسرى شير، وأردشير، وجيهانغير، والذي طلب كسرى شير ابنة الإمبراطور الروماني، كيران حبيشي، من سيدتين، شمسي ابنة إيريج، ملك الصين، وجول. كوباد، بمساعدة كيران حبسبي، الذي يقود قواته، ويلعب في هذه الرواية دور رستم في كتاب الملوك، يهاجم إريج، ملك توران والصين، ويضربه بشدة. هذه النسخة من الرواية كاملة، على الرغم من أن إشارات رقم المجلد تبدو وكأنها تخفي خداعًا: فقد تم تمزيق الورقة الأخيرة من الرقم 335 والأولى من الرقمين 336 و337، كما لو كان ذلك لإزالة إشارات رقم المجلد الأصلي، وتم استبدالها، في بداية القرن السابع عشر، بأوراق تحمل إشارة المجلدين الثاني والثالث، في بداية فصولها الأولية. إن المظهر الخارجي لهذه المجلدات الثلاثة وثوابتها يثبت أنها جزء من نفس النسخة. يبدأ العدد 336، الوارد في المجلد الثاني، بقصة الصراع الرابع بين إيران وتوران، بهزيمة جيش توران الذي يتراجع إلى خوتان. هناك نجد قصة الحرب التي دعمها جيهانغير وأردشير بن كوباد بن أردشير بمساعدة كيران حبيشي ضد إيريج ملك توران والصين. يبدأ العدد 337، في المجلد الثالث، بقصة الهزيمة التي ألحقها الجيش الإيراني بجيش كشمير؛ فهو يحتوي على قصة انتصار إيران على توران، وهزيمة إيري، وصعود كيران حبيشي إلى سيادة بلخ، وكل ذلك بتدخل الشياطين والسحرة، كما هو الحال في جميع الأعمال المشابهة.
Eski Raf Numarası
Regius 1325-1327
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Turc.