المخطوطات وصناديق الأرشيف. قسم المخطوطات. اللغة التركية، الدانستن، تابع (ظهر الصحيفة 19) كتاب حمد وثنا، وهو عبارة عن مفردات عربية-فارسية صغيرة كتبها مؤلف لم يُذكر اسمه، في زمن قديم، في القرن الثالث عشر أو الرابع عشر، كما يتضح من تهجئته، التي حفظها الناسخ التركي.
( کتاب حمد و ثنا )

العنوان المخطوطات وصناديق الأرشيف. قسم المخطوطات. اللغة التركية، الدانستن، تابع (ظهر الصحيفة 19) كتاب حمد وثنا، وهو عبارة عن مفردات عربية-فارسية صغيرة كتبها مؤلف لم يُذكر اسمه، في زمن قديم، في القرن الثالث عشر أو الرابع عشر، كما يتضح من تهجئته، التي حفظها الناسخ التركي.
العنوان الأصلي کتاب حمد و ثنا
المؤلف المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية
تاريخ النشر: 2025
مكان النشر - المكتبة الوطنية بفرنسا
الموضوع Kitab-i hamd Kitab-i hamd - tsana tsana Kitab-i hamd Kitab-i hamd - tsena tsena Makhzen el-esrar Makhzen el-esrar el-Tohfet el-hadiye el-Tohfet el-hadiye - Danisten Danisten Mohammed ibn Haği (ou el-Hağğ) Ilias [Auteur] Nizami, poète persan [Auteur]
النوع kitap
اللغة ara,fas,ota
رقمي نعم
مخطوط نعم
عدد الصفحات 41
الأبعاد الفيزيائية 21 × 13 centimètres.
المكتبة: جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr)
معرف أصل المكتبة Supplément turc 298
رقم السجل eadbam:EADC:NE0090403_FRBNFEAD00009360490350
موقع المكتبة المكتبة الوطنية بفرنسا. قسم المخطوطات
التاريخ القرن السادس عشر
ملاحظات الملفات الأخرى المرتبطة بهذه المؤسسة: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. الكتابات التركية، من القرن السادس عشر؛ كتاب أحمد أو تسانا مكتوب بخط نسكي جميل يعود تاريخه إلى شهر محرم سنة 975 هـ (1567-1568). تمت تسمية هذا الكتيب على اسم أول كلمتين من مقدمته؛ يقول المؤلف إنه جمع مجموعة مختارة من الكلمات العربية، البسيطة أو المركبة، التي تستخدم عادة في اللغة الفارسية، وأنه ترجمها إلى الفارسية؛ إذا كنا نصدق عنوانًا على ظهر الصحيفة 20، فإن هذه المفردات ستشمل فقط القسم الأول من العمل، ولكن يبدو أن هذا التأكيد يتناقض مع اشتراك الناسخ الذي أضاف ترجمة بين السطور باللغة التركية.. رينودو.. غلاف تركي، مصنوع من جلد أحمر مختوم.
نص عينة تمت تسمية هذا الكتيب على اسم أول كلمتين من مقدمته؛ يقول المؤلف إنه جمع مجموعة مختارة من الكلمات العربية، البسيطة أو المركبة، التي تستخدم عادة في اللغة الفارسية، وأنه ترجمها إلى الفارسية؛ إذا كنا نصدق عنوانًا في ظهر الصحيفة 20، فإن هذه المفردات ستشمل فقط القسم الأول من العمل، ولكن يبدو أن هذا التأكيد يتعارض مع اشتراك الناسخ، الذي أضاف ترجمة بين السطور إلى اللغة التركية.
Eski Raf Numarası Saint-Germain-des-Prés 636
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
عرض في المصدر جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr) جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr) - محرك بحث المخطوطات العثمانية
جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr) - محرك بحث المخطوطات العثمانية جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr)

المخطوطات وصناديق الأرشيف. قسم المخطوطات. اللغة التركية، الدانستن، تابع (ظهر الصحيفة 19) كتاب حمد وثنا، وهو عبارة عن مفردات عربية-فارسية صغيرة كتبها مؤلف لم يُذكر اسمه، في زمن قديم، في القرن الثالث عشر أو الرابع عشر، كما يتضح من تهجئته، التي حفظها الناسخ التركي.

( کتاب حمد و ثنا )
المؤلف المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية
تاريخ النشر 2025
مكان النشر - المكتبة الوطنية بفرنسا
الموضوع Kitab-i hamd Kitab-i hamd - tsana tsana Kitab-i hamd Kitab-i hamd - tsena tsena Makhzen el-esrar Makhzen el-esrar el-Tohfet el-hadiye el-Tohfet el-hadiye - Danisten Danisten Mohammed ibn Haği (ou el-Hağğ) Ilias [Auteur] Nizami, poète persan [Auteur]
النوع kitap
اللغة ara,fas,ota
رقمي نعم
مخطوط نعم
عدد الصفحات 41
الأبعاد الفيزيائية 21 × 13 centimètres.
المكتبة جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr)
معرف أصل المكتبة Supplément turc 298
رقم السجل eadbam:EADC:NE0090403_FRBNFEAD00009360490350
موقع المكتبة المكتبة الوطنية بفرنسا. قسم المخطوطات
التاريخ القرن السادس عشر
ملاحظات الملفات الأخرى المرتبطة بهذه المؤسسة: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. الكتابات التركية، من القرن السادس عشر؛ كتاب أحمد أو تسانا مكتوب بخط نسكي جميل يعود تاريخه إلى شهر محرم سنة 975 هـ (1567-1568). تمت تسمية هذا الكتيب على اسم أول كلمتين من مقدمته؛ يقول المؤلف إنه جمع مجموعة مختارة من الكلمات العربية، البسيطة أو المركبة، التي تستخدم عادة في اللغة الفارسية، وأنه ترجمها إلى الفارسية؛ إذا كنا نصدق عنوانًا على ظهر الصحيفة 20، فإن هذه المفردات ستشمل فقط القسم الأول من العمل، ولكن يبدو أن هذا التأكيد يتناقض مع اشتراك الناسخ الذي أضاف ترجمة بين السطور باللغة التركية.. رينودو.. غلاف تركي، مصنوع من جلد أحمر مختوم.
نص عينة تمت تسمية هذا الكتيب على اسم أول كلمتين من مقدمته؛ يقول المؤلف إنه جمع مجموعة مختارة من الكلمات العربية، البسيطة أو المركبة، التي تستخدم عادة في اللغة الفارسية، وأنه ترجمها إلى الفارسية؛ إذا كنا نصدق عنوانًا في ظهر الصحيفة 20، فإن هذه المفردات ستشمل فقط القسم الأول من العمل، ولكن يبدو أن هذا التأكيد يتعارض مع اشتراك الناسخ، الذي أضاف ترجمة بين السطور إلى اللغة التركية.
Eski Raf Numarası Saint-Germain-des-Prés 636
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr) - محرك بحث المخطوطات العثمانية
جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr) يتم إعادة توجيهك...

يرجى الانتظار