ترجمة آية من أربعين حديثا بمؤلف مجهول

العنوان ترجمة آية من أربعين حديثا بمؤلف مجهول
المؤلف إدريس سويليمز
مكان النشر رئاسة الشؤون الدينية - رئاسة الشؤون الدينية
الموضوع مجلة ديانت العلمية، 2019-12، المجلد 55 (4)، ص 1027-1046
النوع كتاب
اللغة ara,tur
رقمي نعم
مخطوط لا
المكتبة: مكتبة ليتير
معرف أصل المكتبة ISSN: 1300-8498, DOI: 10.61304/did.512159
رقم السجل cdi_doaj_primary_oai_doaj_org_article_f259e8a72cfa4ab3bd35b9d82fd3c6ae
موقع المكتبة دليل DOAJ للمجلات ذات الوصول المفتوح
ملاحظات تمت كتابة العديد من الأعمال ذات المحتوى الديني في مجال الأدب التركي الإسلامي. ومن أهم هذه النتاجات، التي تختلف عن غيرها من الأعمال الأدبية من حيث محتواها، مؤلفات مثل التوحيد، والمعراجية، والسير، ومولد الأربعين ترجمة حديث، وشروح. تحتوي هذه الأعمال المكتوبة نثرًا، أو مختلطة بين النثر والشعر، أو شعرًا فقط، على معلومات تتعلق بمبادئ العقيدة والعبادة بالإضافة إلى الآداب والحياة الاجتماعية. في الأدب التركي الإسلامي، يعد "حديث واحد وأربعون حديثًا ومائة حديث وألف حديث" من بين الأنواع الشعرية التي تم إنشاؤها حول مبادئ الوعظ النبوي وشرحه. وقد ورد في دراستنا معلومات عن أربعين نوعا من الحديث وأنواعا دينية أخرى. وبعد تصنيف النصوص المتعلقة بأنواع الأحاديث الأربعين التي تم تحديدها، تم تحليل النصوص بشكل موجز. سيتم تحديد مكان هذا العمل المسمى "أحدي الأربعين"، الذي لا يمكن تحديد شاعره والقرن الذي كتب فيه، في تقليد الأربعين حديثا، كما سيتم إدراج نص ترجمته. وفي العمل الذي يحتوي على 39 حديثاً، قام الشاعر أولاً بترجمة الأحاديث إلى اللغة العربية ثم ترجم هذه الأحاديث إلى اللغة التركية مستخدماً الآية المقطعية ووزن الأرز.
Detaylı Başlık YAZARI BİLİNMEYEN MANZUM BİR KIRK HADİS TERCÜMESİ
عرض في المصدر مكتبة ليتير مكتبة ليتير - محرك بحث المخطوطات العثمانية
مكتبة ليتير - محرك بحث المخطوطات العثمانية مكتبة ليتير

ترجمة آية من أربعين حديثا بمؤلف مجهول

المؤلف إدريس سويليمز
مكان النشر رئاسة الشؤون الدينية - رئاسة الشؤون الدينية
الموضوع مجلة ديانت العلمية، 2019-12، المجلد 55 (4)، ص 1027-1046
النوع كتاب
اللغة ara,tur
رقمي نعم
مخطوط لا
المكتبة مكتبة ليتير
معرف أصل المكتبة ISSN: 1300-8498, DOI: 10.61304/did.512159
رقم السجل cdi_doaj_primary_oai_doaj_org_article_f259e8a72cfa4ab3bd35b9d82fd3c6ae
موقع المكتبة دليل DOAJ للمجلات ذات الوصول المفتوح
ملاحظات تمت كتابة العديد من الأعمال ذات المحتوى الديني في مجال الأدب التركي الإسلامي. ومن أهم هذه النتاجات، التي تختلف عن غيرها من الأعمال الأدبية من حيث محتواها، مؤلفات مثل التوحيد، والمعراجية، والسير، ومولد الأربعين ترجمة حديث، وشروح. تحتوي هذه الأعمال المكتوبة نثرًا، أو مختلطة بين النثر والشعر، أو شعرًا فقط، على معلومات تتعلق بمبادئ العقيدة والعبادة بالإضافة إلى الآداب والحياة الاجتماعية. في الأدب التركي الإسلامي، يعد "حديث واحد وأربعون حديثًا ومائة حديث وألف حديث" من بين الأنواع الشعرية التي تم إنشاؤها حول مبادئ الوعظ النبوي وشرحه. وقد ورد في دراستنا معلومات عن أربعين نوعا من الحديث وأنواعا دينية أخرى. وبعد تصنيف النصوص المتعلقة بأنواع الأحاديث الأربعين التي تم تحديدها، تم تحليل النصوص بشكل موجز. سيتم تحديد مكان هذا العمل المسمى "أحدي الأربعين"، الذي لا يمكن تحديد شاعره والقرن الذي كتب فيه، في تقليد الأربعين حديثا، كما سيتم إدراج نص ترجمته. وفي العمل الذي يحتوي على 39 حديثاً، قام الشاعر أولاً بترجمة الأحاديث إلى اللغة العربية ثم ترجم هذه الأحاديث إلى اللغة التركية مستخدماً الآية المقطعية ووزن الأرز.
Detaylı Başlık YAZARI BİLİNMEYEN MANZUM BİR KIRK HADİS TERCÜMESİ
مكتبة ليتير - محرك بحث المخطوطات العثمانية
مكتبة ليتير يتم إعادة توجيهك...

يرجى الانتظار