الزيادة بالتناقص: تطبيقات النص التشعبي لحسين كونتورك وخيرية أونال
| العنوان | الزيادة بالتناقص: تطبيقات النص التشعبي لحسين كونتورك وخيرية أونال |
|---|---|
| المؤلف | جوخان تونتش |
| مكان النشر | جامعة ماردين أرتوكلو - جامعة ماردين أرتوكلو |
| الموضوع | المقدم، 2019-11، المجلد 10 (2)، ص 597-618 |
| النوع | كتاب |
| اللغة | ara,eng,tur |
| رقمي | نعم |
| مخطوط | لا |
| المكتبة: | مكتبة ليتير |
| معرف أصل المكتبة | ISSN: 1309-6087, EISSN: 2459-0711, DOI: 10.19059/mukaddime.603370 |
| رقم السجل | cdi_doaj_primary_oai_doaj_org_article_0203802d6a794c36a41684fc8ccaaf32 |
| موقع المكتبة | دليل DOAJ للمجلات ذات الوصول المفتوح |
| ملاحظات | إن مسألة ما إذا كان من الممكن تغيير كلمات القصيدة الجيدة أو إزالة الكلمات من القصيدة الجيدة كانت قضية محل نقاش في تاريخ الأدب. تشير أسماء مثل يحيى كمال بياتلي، وأحمد هاشم، وأحمد حمدي تانبينار، وبهجت نجاتيجيل إلى سلامة القصيدة، ويقولون إنه من غير الممكن القيام بأدنى تدخل في قصيدة جيدة مكتملة. ووفقا لهم، حتى عندما يتم تغيير الكلمة، فإن الشعر يفقد طيبته. ومن ناحية أخرى، في تاريخ الأدب التركي، يمكن للمرء أن يواجه في كثير من الأحيان مداخلات قام بها شاعر في قصائد شعراء آخرين. لدرجة أن شعراء مثل يحيى كمال وبهجت نجاتيجيل، الذين ظنوا أنه لا يمكن التدخل في الشعر الجيد، حاولوا تصحيح قصائد شعراء آخرين. قد يكون السبب الكامن وراء هذا الجهد في بعض الأحيان هو فرض الهيمنة الشعرية على الشاعر الذي يتدخل فيه، أو في بعض الأحيان تقديم اقتراحات ودية. وفي هذا المقال سيتم إشكالية المداخلات في قصائد شعراء آخرين في الشعر التركي من خلال مثالين. الأمثلة المذكورة هي "Salıncak" لحسين كونتورك، و"Salıncak" لإديب كانسيفير؛ هذه مداخلات خيرية أونال في قصيدة جاهد زريفوغلو "رأسي إلى الأسفل، لساني مغلق، في معنى النرجيلة". يتبع كلا الكاتبين أساليب مماثلة، فيقومان بشطب بعض الكلمات في القصائد التي يناقشانها وإنشاء قصيدة جديدة مع الكلمات المتبقية. ومع ذلك، يكشف كونتورك وأونال عن أغراض مختلفة عندما يزيلان الكلمات ويعيدان كتابتها في القصائد التي يركزان عليها. يجسد كونتورك فهمه للنقد في شعر كانسيفير. من ناحية أخرى، يحاول أونال التحدي الجمالي من خلال قصيدة ظريف أوغلو. وفي المقال قصائد كانسيفر وظريف أوغلو "النص الناقص"؛ القصيدة الجديدة التي ألفها كونتورك وأونال عن طريق شطب الكلمات في هذه القصائد هي "نص تشعبي"؛ إن وجود النصين في نفس المكان والعلاقات التي يقيمانها مع بعضهما البعض سيتم تفسيرها بمفهوم "الطرس". |
| Detaylı Başlık | Azaltarak Çoğaltmak: Hüseyin Cöntürk Ve Hayriye Ünal’ın Hipertext Uygulamaları |