ŞERH-I KASÎDE-I LÜCCETÜ'L-ESRAR (HÂCÎBÎ)

العنوان ŞERH-I KASÎDE-I LÜCCETÜ'L-ESRAR (HÂCÎBÎ)
المؤلف حاسبي، الحاج صالح زاده خليل حاسبي (ولد؟/؟ - ت. ١٢٤٠/١٨٢٤)
تاريخ النشر: 08/11/2021
الموضوع الأدب المكتوب / أدب الديوان – تعليق
النوع كتاب
اللغة غير محدد
رقمي لا
مخطوط لا
المكتبة: قاموس أعمال الأدب التركي
رقم السجل serh-i-kaside-i-luccetu-l-esrar-hacibi
التاريخ 1798
ملاحظات تعليق نثري للحاسبي على قصيدة لوتشيت الإسراد التي كتبها الملا كامي وتتكون من 100 بيت. تمت كتابة Lüccetü'l-Esrâr، التي كتبها Molla Câmî، على أنها موازية لقصيدة الأمير خسرو دهلوي لـ Derya-yı Ebrâradlı؛ وهو عمل منسوج بالرموز والاستعارات الصوفية. في Lüccetü'l-Esrârkaside، الذي يتكون من 100 مقطع، تتم مناقشة قضايا مهمة تتعلق بالدين والصوفية في كل مقطع. ولهذا السبب سُمي العمل "Lüccetü'l-Esrâr" باللغة العربية، والذي يعني "بحر الأسرار". كما علق الحاجيبي على هذا العمل وسمي هذا التعليق "Şerh-i Kasîde-i Lüccetü'l-Esrâr". وذكر الحاسيبي في مقدمة العمل أنه تجرأ على كتابة هذا العمل متمنيا أن يستفيد منه القراء وأن يبقى منه عمل كسبب لحقوق النشر. كتب الحصيبي Şerh-i Kasîde-i Lüccetü'l-Esrâr في عام 1798 لتهنئة ثابت محمد باشا، الذي تم تعيينه في منصب الوزير عندما كان والي جيلدر. استفاد المؤلف أثناء تأليف عمله من العديد من الأعمال المكتوبة باللغات العربية والفارسية والتركية، ولا سيما "Lüccetü'l-Esrârkasidesi" و"Dürretü'l-Fâhire" للمولا كامي. بعد التركيز على البنية النحوية والمعاني المعجمية للكلمات في كل بيت من القصيدة، فإن الأفكار والمعاني الرئيسية المراد التعبير عنها في هذه الأبيات هي "أي ما هو مقصود، من هذا يتم تلخيصه وإعطاءه بعد كلمات انتقالية مثل "مراد، حسيلي، حصيل بيت". وبعد أن ركز الحاسبي على البنية النحوية ومعنى الكلمات التي رأى أنها ضرورية لحاشية الأبيات وفقا للفصيح التعليق، حاول تعزيز تعليقه بإعطاء أمثلة من الشعر الذي يتناسب مع معنى البيت بمصطلحات مثل البيت، البيت، المقطع، المسنفي، القصيدة. وبينما يذكر الشاعر أحيانًا مصدر القصيدة التي يقتبسها، فإنه يستخدمها أحيانًا في تعليقه دون ذكر أي مصدر في نهاية العمل، تظهر أحيانًا ميزات الترجمة في شرح حاسيبي، وعلى الرغم من وجود أمثلة عرضية للشعر في الجزء التمهيدي من العمل، إلا أنه لا يمكن القول بأن الأسلوب المزخرف هو السائد، فقد تم استخدام لغة بسيطة في الشرح، كما أن حقيقة أن العمل عبارة عن تعليق باللغة الفارسية ومعرفة المفسر باللغتين العربية والفارسية أدت إلى إدراج كلمات هاتين اللغتين في العمل في وظائف مختلفة في بعض الأحيان، يتم استخدام المصطلحات النحوية العربية والفارسية بشكل متكرر في التعليق. بعض الكلمات التركية المستخدمة في العمل هي كلمات كانت مستخدمة في القرن الذي عاش فيه الحاسيبي، وبعضها لم يعد يستخدم اليوم أو تم تغييره. ويقدم الحاسيبي أحيانًا مرادفات للكلمة ويشير إلى معانيها باللغات التركية والعربية والفارسية (Özkan 2017; Kardaş and Ö. Kıyçak 2020) وكان أيضًا موضوعًا. لدراسة الماجستير (بنغول 2018). للاطلاع على سيرة الشاعر، راجع "حاجبي، حاج صالح زاده خليل حسيبي". معجم أسماء الأدب التركي.
ISBN 978-9944-237-87-1
Madde Yazarı Doç. Dr. Özgür KIYÇAK
Alfabesi Arap
Yapısı Manzum-Mensur
Niteliği Telif
Kaynakça Bingöl, Burçak (2018).Hâcibî ve Şerh-i Luccetü’l-Esrâr. (Yüksek Lisans Tezi). Kırıkkale: Kırıkkale Üniversitesi Hâcibî,Huccetu’l-Envâr Şerhi Luccatu’l-Esrâr, Milli Kütüphane, Ankara Adnan Ötüken İl Halk Kütüphanesi, 06 Hk 3893/1 ve 06 Hk 3893/2 Hâcibî,Şerh-i Kengerî, Milli Kütüphane 06 Mil Yz A82042. Hâcibî,Şerh-i Lüccetü’l-Esrâr. Beyazıt Devlet Kütüphanesi, Bayezid 25638/4. Hâcibî,Şerhü Kasîde-i Câmî.Çorum Hasan Paşa İl Halk Kütüphanesi, 19 Hk 889/4. Hâcibî,Şürûh-ı Mütûn-ı Selâse,. İstanbul Üniversitesi Nadir Eserler Kütüphanesi (yer nu: 1896991.1) Hâcibî,Şerh-i Mütûn-ı Selâse.İstanbul Üniversitesi Nadir Eserler Kütüphanesi (yer nu:081) (mütekerrir) Kardaş, Sedat ve Ö. Kıyçak (2020).Şerh-i Kaside-i Lüccetü’l-Esrâr. Erzurum: Fenomen Yay. Özder, Deva (2018).Hâcibî’nin (Hacı Sâlih-zâde) Şerh-i Yûsuf u Zelihâsı (İnceleme-Tenkitli Metin), (Doktora Tezi). Sakarya: Sakarya Üniversitesi Özkan, M. Ali (2017).Sırlar Denizi, Lüccetü’l-Esrâr. İstanbul: Semerkand Yay.
Atıf Bilgileri KIYÇAK, Özgür. "ŞERH-İ KASÎDE-İ LÜCCETÜ’L-ESRAR (HÂCİBÎ)".Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü,http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/serh-i-kaside-i-luccetu-l-esrar-hacibi. [Erişim Tarihi: 25 Ağustos 2025].
عرض في المصدر قاموس أعمال الأدب التركي قاموس أعمال الأدب التركي - محرك بحث المخطوطات العثمانية
قاموس أعمال الأدب التركي - محرك بحث المخطوطات العثمانية قاموس أعمال الأدب التركي

ŞERH-I KASÎDE-I LÜCCETÜ'L-ESRAR (HÂCÎBÎ)

المؤلف حاسبي، الحاج صالح زاده خليل حاسبي (ولد؟/؟ - ت. ١٢٤٠/١٨٢٤)
تاريخ النشر 08/11/2021
الموضوع الأدب المكتوب / أدب الديوان – تعليق
النوع كتاب
اللغة غير محدد
رقمي لا
مخطوط لا
المكتبة قاموس أعمال الأدب التركي
رقم السجل serh-i-kaside-i-luccetu-l-esrar-hacibi
التاريخ 1798
ملاحظات تعليق نثري للحاسبي على قصيدة لوتشيت الإسراد التي كتبها الملا كامي وتتكون من 100 بيت. تمت كتابة Lüccetü'l-Esrâr، التي كتبها Molla Câmî، على أنها موازية لقصيدة الأمير خسرو دهلوي لـ Derya-yı Ebrâradlı؛ وهو عمل منسوج بالرموز والاستعارات الصوفية. في Lüccetü'l-Esrârkaside، الذي يتكون من 100 مقطع، تتم مناقشة قضايا مهمة تتعلق بالدين والصوفية في كل مقطع. ولهذا السبب سُمي العمل "Lüccetü'l-Esrâr" باللغة العربية، والذي يعني "بحر الأسرار". كما علق الحاجيبي على هذا العمل وسمي هذا التعليق "Şerh-i Kasîde-i Lüccetü'l-Esrâr". وذكر الحاسيبي في مقدمة العمل أنه تجرأ على كتابة هذا العمل متمنيا أن يستفيد منه القراء وأن يبقى منه عمل كسبب لحقوق النشر. كتب الحصيبي Şerh-i Kasîde-i Lüccetü'l-Esrâr في عام 1798 لتهنئة ثابت محمد باشا، الذي تم تعيينه في منصب الوزير عندما كان والي جيلدر. استفاد المؤلف أثناء تأليف عمله من العديد من الأعمال المكتوبة باللغات العربية والفارسية والتركية، ولا سيما "Lüccetü'l-Esrârkasidesi" و"Dürretü'l-Fâhire" للمولا كامي. بعد التركيز على البنية النحوية والمعاني المعجمية للكلمات في كل بيت من القصيدة، فإن الأفكار والمعاني الرئيسية المراد التعبير عنها في هذه الأبيات هي "أي ما هو مقصود، من هذا يتم تلخيصه وإعطاءه بعد كلمات انتقالية مثل "مراد، حسيلي، حصيل بيت". وبعد أن ركز الحاسبي على البنية النحوية ومعنى الكلمات التي رأى أنها ضرورية لحاشية الأبيات وفقا للفصيح التعليق، حاول تعزيز تعليقه بإعطاء أمثلة من الشعر الذي يتناسب مع معنى البيت بمصطلحات مثل البيت، البيت، المقطع، المسنفي، القصيدة. وبينما يذكر الشاعر أحيانًا مصدر القصيدة التي يقتبسها، فإنه يستخدمها أحيانًا في تعليقه دون ذكر أي مصدر في نهاية العمل، تظهر أحيانًا ميزات الترجمة في شرح حاسيبي، وعلى الرغم من وجود أمثلة عرضية للشعر في الجزء التمهيدي من العمل، إلا أنه لا يمكن القول بأن الأسلوب المزخرف هو السائد، فقد تم استخدام لغة بسيطة في الشرح، كما أن حقيقة أن العمل عبارة عن تعليق باللغة الفارسية ومعرفة المفسر باللغتين العربية والفارسية أدت إلى إدراج كلمات هاتين اللغتين في العمل في وظائف مختلفة في بعض الأحيان، يتم استخدام المصطلحات النحوية العربية والفارسية بشكل متكرر في التعليق. بعض الكلمات التركية المستخدمة في العمل هي كلمات كانت مستخدمة في القرن الذي عاش فيه الحاسيبي، وبعضها لم يعد يستخدم اليوم أو تم تغييره. ويقدم الحاسيبي أحيانًا مرادفات للكلمة ويشير إلى معانيها باللغات التركية والعربية والفارسية (Özkan 2017; Kardaş and Ö. Kıyçak 2020) وكان أيضًا موضوعًا. لدراسة الماجستير (بنغول 2018). للاطلاع على سيرة الشاعر، راجع "حاجبي، حاج صالح زاده خليل حسيبي". معجم أسماء الأدب التركي.
ISBN 978-9944-237-87-1
Madde Yazarı Doç. Dr. Özgür KIYÇAK
Alfabesi Arap
Yapısı Manzum-Mensur
Niteliği Telif
Kaynakça Bingöl, Burçak (2018).Hâcibî ve Şerh-i Luccetü’l-Esrâr. (Yüksek Lisans Tezi). Kırıkkale: Kırıkkale Üniversitesi Hâcibî,Huccetu’l-Envâr Şerhi Luccatu’l-Esrâr, Milli Kütüphane, Ankara Adnan Ötüken İl Halk Kütüphanesi, 06 Hk 3893/1 ve 06 Hk 3893/2 Hâcibî,Şerh-i Kengerî, Milli Kütüphane 06 Mil Yz A82042. Hâcibî,Şerh-i Lüccetü’l-Esrâr. Beyazıt Devlet Kütüphanesi, Bayezid 25638/4. Hâcibî,Şerhü Kasîde-i Câmî.Çorum Hasan Paşa İl Halk Kütüphanesi, 19 Hk 889/4. Hâcibî,Şürûh-ı Mütûn-ı Selâse,. İstanbul Üniversitesi Nadir Eserler Kütüphanesi (yer nu: 1896991.1) Hâcibî,Şerh-i Mütûn-ı Selâse.İstanbul Üniversitesi Nadir Eserler Kütüphanesi (yer nu:081) (mütekerrir) Kardaş, Sedat ve Ö. Kıyçak (2020).Şerh-i Kaside-i Lüccetü’l-Esrâr. Erzurum: Fenomen Yay. Özder, Deva (2018).Hâcibî’nin (Hacı Sâlih-zâde) Şerh-i Yûsuf u Zelihâsı (İnceleme-Tenkitli Metin), (Doktora Tezi). Sakarya: Sakarya Üniversitesi Özkan, M. Ali (2017).Sırlar Denizi, Lüccetü’l-Esrâr. İstanbul: Semerkand Yay.
Atıf Bilgileri KIYÇAK, Özgür. "ŞERH-İ KASÎDE-İ LÜCCETÜ’L-ESRAR (HÂCİBÎ)".Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü,http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/serh-i-kaside-i-luccetu-l-esrar-hacibi. [Erişim Tarihi: 25 Ağustos 2025].
قاموس أعمال الأدب التركي - محرك بحث المخطوطات العثمانية
قاموس أعمال الأدب التركي يتم إعادة توجيهك...

يرجى الانتظار