Tercüme-i Letters-ı الإمام-ı رباني
| العنوان | Tercüme-i Letters-ı الإمام-ı رباني |
|---|---|
| المؤلف | مستقيم زاده سليمان سعد الدين |
| تاريخ النشر: | 1797-1798 |
| الموضوع | التصوف |
| النوع | كتاب |
| اللغة | التركية |
| رقمي | نعم |
| مخطوط | نعم |
| عدد الصفحات | 3 |
| الأبعاد الفيزيائية | 355x220 mm. — 33 — Nesih |
| المكتبة: | Türkiye Cumhuriyeti Cumhurbaşkanlığı Milli Saraylar Başkanlığı |
| معرف أصل المكتبة | 1259 |
| رقم السجل | 16036 |
| موقع المكتبة | الثقة الكنز |
| التاريخ | 1797-1798 |
| ملاحظات | جداول البيانات مضيئة، والمساطر مذهبة، والكلمات حمراء. تجليد جلد عفن الكرز المبيض بشكل دقيق. وهي ترجمة إلى اللغة التركية قام بها مستقل زاده سليمان سعد الدين (ت 1202/ 1787-1788) للأحرف الفارسية المكونة من ثلاثة مجلدات لأحمد فاروقي السرهندي، المعروف باسم مجدد الإلفساني ويعتبر مجدد الطريقة النقشبندية. يذكر المترجم في المقدمة الطويلة التي كتبها في بداية العمل أنه بدأ الترجمة عام 1162 وأنهىها في أربعة وثلاثين شهرًا عام 1165. المجلد الأول من العمل، 313 حرفًا ثانيًا. المجلد 98 الرسالة، الثالث. يحتوي المجلد على 123 حرفًا، وقد جمع كل مجلد أشخاص مختلفون. وفي نهاية العمل يتمنى أن تنتهي هذه الترجمة وأن تكون ترجمة رسائل محمد مشوم نجل أحمد فاروقي ناجحة. نُشر هذا العمل في 3 مجلدات في إسطنبول عام 1290 (1873-1874). انظر O.M.I.168؛ إيث، 1891. |
| Malzeme Türü | Aharlı kâğıt. |
| Müstensihi | Nu'man Şükri b. Hafız Nu'man |