أنطوان داعبادي. دفتر البعثة الإثيوبية (1838-1849)

العنوان أنطوان داعبادي. دفتر البعثة الإثيوبية (1838-1849)
المؤلف عبادي، أنتوني د (1810-1897). مؤلف النص، عبادي، أنطوان د' (1810-1897). مؤلف النص
تاريخ النشر: 1838
النوع أخرى
اللغة العربية
رقمي نعم
مخطوط لا
المكتبة: مكتبة جامعة لا لاجونا
رقم السجل cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b10029329c
التاريخ 1838
ملاحظات المسح من مستند أصلي: إثيوبي من عبادي 272. المسح من مستند بديل: ر 25684. المسح من مستند أصلي: إثيوبيان دابادي 272. المسح من مستند بديل: ر 25684. الدفتر عبارة عن مزيج من معاجم اللغات الإثيوبية، ومقتطفات من الحروف، ونسخ من النقوش الإثيوبية ثم ترجمتها، وملاحظات حسب بروس (باللغة الإنجليزية)، عن رحلة كومبس وتاميسير وحتى صفحة مخصصة لملاحظات بطليموس، وقوائم الكتب التي يمكن الرجوع إليها، وأسماء الأماكن، وملاحظات مختلفة. فول. 17ظ - 19ظ: "رسالة مكتوبة إلى ملك الفرنسيين" (بالخط الكتفي) رسائل من الملك سهلا دينجل، من الرئيس إيجاجي ماهسانتا ميكائيل من دابرا ليبانوس، من رأس علي، من ديجاتش أوبييه ومن ديجاش كينفو إلى الملك لويس فيليب. فول. 22و: "مقتطفات من بروس المجلد الأول" ثم "المجلد الثاني" (من الصفحة 24ظ) ثم "المجلد الثالث" (من الصفحة 29ر) ثم مرة أخرى "المجلد الثاني" (الصفحة 30ص)، "المجلد الثالث" (الصفحة 30ظ حتى 34ر). فول. 34ظ: "من الملح" (ثم يعود عدة مرات في دفتر الملاحظات). فول. 35و: "بروس المجلد الثالث" المجلد 35. 35ظ: "بروس، المجلد الرابع". فول. 43ظ: “لبطليموس”. فول. 46rv-53r: نقوش بقلم إ. روديجر. فول. 60ص - 62ص: أسماء الأماكن بعد علي شرمكة [الأسماء مكتوبة باللغة العربية]. فول. 65rv: نسخة من رسالة باللغة العربية مرسلة من إناريا إلى دازماش جاسو بن زودي. فول. 66-73: الساحل الشرقي لإفريقيا. فول. 73ظ: رسائل إلمورما (انظر مخطوطة آبادي الإثيوبية 248 وهي نسخة من هذه الرسالة، ومحاولة فك الرموز في دفتر 265 في عدة صفحات). فول. 83v-94r: الفهرس. تمت عملية الرقمنة من وثيقة أصلية: Ethiopien d'Abbadie 272. تمت عملية الرقمنة من وثيقة بديلة: R 25684. الدفتر عبارة عن مزيج من معاجم اللغات الإثيوبية، ومقتطفات من الحروف، ونسخ من النقوش الإثيوبية ثم ترجمتها، وملاحظات بعد بروس (باللغة الإنجليزية)، عن رحلة كومبس وتاميسير، وحتى صفحة مخصصة لملاحظات بطليموس، وقوائم كتب للرجوع إليها، وأسماء الأماكن، وملاحظات مختلفة. فول. 17ظ - 19ظ: "رسالة مكتوبة إلى ملك الفرنسيين" (بالخط الكتفي) رسائل من الملك سهلا دينجل، من الرئيس إيجاجي ماهسانتا ميكائيل من دابرا ليبانوس، من رأس علي، من ديجاتش أوبييه ومن ديجاش كينفو إلى الملك لويس فيليب. فول. 22و: "مقتطفات من بروس المجلد الأول" ثم "المجلد الثاني" (من الصفحة 24ظ) ثم "المجلد الثالث" (من الصفحة 29ر) ثم مرة أخرى "المجلد الثاني" (الصفحة 30ص)، "المجلد الثالث" (الصفحة 30ظ حتى 34ر). فول. 34ظ: "من الملح" (ثم يعود عدة مرات في دفتر الملاحظات). فول. 35و: "بروس المجلد الثالث" المجلد 35. 35ظ: "بروس، المجلد الرابع". فول. 43ظ: “لبطليموس”. فول. 46rv-53r: نقوش بقلم إ. روديجر. فول. 60ص - 62ص: أسماء الأماكن بعد علي شرمكة [الأسماء مكتوبة باللغة العربية]. فول. 65rv: نسخة من رسالة باللغة العربية مرسلة من إناريا إلى دازماش جاسو بن زودي. فول. 66-73: الساحل الشرقي لإفريقيا. فول. 73ظ: رسائل إلمورما (انظر مخطوطة آبادي الإثيوبية 248 وهي نسخة من هذه الرسالة، ومحاولة فك الرموز في دفتر 265 في عدة صفحات). فول. 83v-94r: الفهرس.
عرض في المصدر مكتبة جامعة لا لاجونا مكتبة جامعة لا لاجونا - محرك بحث المخطوطات العثمانية
مكتبة جامعة لا لاجونا - محرك بحث المخطوطات العثمانية مكتبة جامعة لا لاجونا

أنطوان داعبادي. دفتر البعثة الإثيوبية (1838-1849)

المؤلف عبادي، أنتوني د (1810-1897). مؤلف النص، عبادي، أنطوان د' (1810-1897). مؤلف النص
تاريخ النشر 1838
النوع أخرى
اللغة العربية
رقمي نعم
مخطوط لا
المكتبة مكتبة جامعة لا لاجونا
رقم السجل cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b10029329c
التاريخ 1838
ملاحظات المسح من مستند أصلي: إثيوبي من عبادي 272. المسح من مستند بديل: ر 25684. المسح من مستند أصلي: إثيوبيان دابادي 272. المسح من مستند بديل: ر 25684. الدفتر عبارة عن مزيج من معاجم اللغات الإثيوبية، ومقتطفات من الحروف، ونسخ من النقوش الإثيوبية ثم ترجمتها، وملاحظات حسب بروس (باللغة الإنجليزية)، عن رحلة كومبس وتاميسير وحتى صفحة مخصصة لملاحظات بطليموس، وقوائم الكتب التي يمكن الرجوع إليها، وأسماء الأماكن، وملاحظات مختلفة. فول. 17ظ - 19ظ: "رسالة مكتوبة إلى ملك الفرنسيين" (بالخط الكتفي) رسائل من الملك سهلا دينجل، من الرئيس إيجاجي ماهسانتا ميكائيل من دابرا ليبانوس، من رأس علي، من ديجاتش أوبييه ومن ديجاش كينفو إلى الملك لويس فيليب. فول. 22و: "مقتطفات من بروس المجلد الأول" ثم "المجلد الثاني" (من الصفحة 24ظ) ثم "المجلد الثالث" (من الصفحة 29ر) ثم مرة أخرى "المجلد الثاني" (الصفحة 30ص)، "المجلد الثالث" (الصفحة 30ظ حتى 34ر). فول. 34ظ: "من الملح" (ثم يعود عدة مرات في دفتر الملاحظات). فول. 35و: "بروس المجلد الثالث" المجلد 35. 35ظ: "بروس، المجلد الرابع". فول. 43ظ: “لبطليموس”. فول. 46rv-53r: نقوش بقلم إ. روديجر. فول. 60ص - 62ص: أسماء الأماكن بعد علي شرمكة [الأسماء مكتوبة باللغة العربية]. فول. 65rv: نسخة من رسالة باللغة العربية مرسلة من إناريا إلى دازماش جاسو بن زودي. فول. 66-73: الساحل الشرقي لإفريقيا. فول. 73ظ: رسائل إلمورما (انظر مخطوطة آبادي الإثيوبية 248 وهي نسخة من هذه الرسالة، ومحاولة فك الرموز في دفتر 265 في عدة صفحات). فول. 83v-94r: الفهرس. تمت عملية الرقمنة من وثيقة أصلية: Ethiopien d'Abbadie 272. تمت عملية الرقمنة من وثيقة بديلة: R 25684. الدفتر عبارة عن مزيج من معاجم اللغات الإثيوبية، ومقتطفات من الحروف، ونسخ من النقوش الإثيوبية ثم ترجمتها، وملاحظات بعد بروس (باللغة الإنجليزية)، عن رحلة كومبس وتاميسير، وحتى صفحة مخصصة لملاحظات بطليموس، وقوائم كتب للرجوع إليها، وأسماء الأماكن، وملاحظات مختلفة. فول. 17ظ - 19ظ: "رسالة مكتوبة إلى ملك الفرنسيين" (بالخط الكتفي) رسائل من الملك سهلا دينجل، من الرئيس إيجاجي ماهسانتا ميكائيل من دابرا ليبانوس، من رأس علي، من ديجاتش أوبييه ومن ديجاش كينفو إلى الملك لويس فيليب. فول. 22و: "مقتطفات من بروس المجلد الأول" ثم "المجلد الثاني" (من الصفحة 24ظ) ثم "المجلد الثالث" (من الصفحة 29ر) ثم مرة أخرى "المجلد الثاني" (الصفحة 30ص)، "المجلد الثالث" (الصفحة 30ظ حتى 34ر). فول. 34ظ: "من الملح" (ثم يعود عدة مرات في دفتر الملاحظات). فول. 35و: "بروس المجلد الثالث" المجلد 35. 35ظ: "بروس، المجلد الرابع". فول. 43ظ: “لبطليموس”. فول. 46rv-53r: نقوش بقلم إ. روديجر. فول. 60ص - 62ص: أسماء الأماكن بعد علي شرمكة [الأسماء مكتوبة باللغة العربية]. فول. 65rv: نسخة من رسالة باللغة العربية مرسلة من إناريا إلى دازماش جاسو بن زودي. فول. 66-73: الساحل الشرقي لإفريقيا. فول. 73ظ: رسائل إلمورما (انظر مخطوطة آبادي الإثيوبية 248 وهي نسخة من هذه الرسالة، ومحاولة فك الرموز في دفتر 265 في عدة صفحات). فول. 83v-94r: الفهرس.
مكتبة جامعة لا لاجونا - محرك بحث المخطوطات العثمانية
مكتبة جامعة لا لاجونا يتم إعادة توجيهك...

يرجى الانتظار