Yazar
Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi
2025
Basım Yeri
-
Bibliothèque nationale de France
Konu
Muḥammad ibn Muḥammad al-Saǧāwandī [Auteur] محمد بن محمد السجاوندي [Auteur] Sirāǧiyya (as-) fī l-farāʾid Sirāǧiyya (as-) fī l-farāʾid السراجية في الفرائض السراجية في الفرائض الحمد لله حمد الشاكرين ... قال رسول الله ... تعلموا الفرائض و علموها الناس TRADITION (Ḥadīṯ). Notes FIQH. Farāʾiḍ FIQH. Furūʿ, fragments en notes PARENESE. Notes ʿĪsā [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Salonique
Tür
Kitap
Dil
Arapça
Dijital
Evet
Yazma
Evet
Kütüphane
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası
Arabe 859
Kayıt Numarası
eadbam:EADC:NE0086884_FRBNFEAD0000900711729
Lokasyon
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih
février 1566
Notlar
FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 813 à 1235.. Écriture orientale. — Titres rubriqués. — Notes marginales en turc. 56 fol. (f. 1, 55 laissés en blanc). — 180 × 115 mm. — 7 lignes à la page. — Surface écrite 105 × 60 mm ; un folio d'une autre dimension a été intercalé entre les fol. 3 et 4.. Inc. (f. 3 v) : الفرائض و علّموها الناس الحمد لله حمد الشاكرين ... قال رسول الله ... تعلّموا Exp. (f. 53) : الاّ مما ورث كل واحد منهم من مال صاحبه يرث بعضهم من بعض ... (f. 53 v) و قال علي و ابن مسعود BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I 2 , 470 [1] ; Suppl. I, 650 ; SARKIS, 1008. Copie anonyme achevée au mois de raǧab 973 de l'hégire (f. 53 v).. Provient de la bibliothèque de Mazarin. — Note de fiqh (f. 2). Marque de possession d'un certain ʿIsā et cachet à son nom ; une main postérieure a daté cette marque de 1008/ 1599-1600 en la localisant à Salonique (f. 3) ; note sur les farāʾiḍ par ʿAbd Allāh Ṭursunzāde Efendi (f. 54-54 v, 55 v) ; vers de morale (f. 56) ; ḥadīṯ, rapporté de Anas ibn Mālik (f. 56 v). — Une notice de d'Herbelot (f. 1 v).. Demi-reliure orientale, dos veau brun.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin
Inc. (f. 3 v) : الفرائض و علّموها الناس الحمد لله حمد الشاكرين ... قال رسول الله ... تعلّموا Exp. (f. 53) : الاّ مما ورث كل واحد منهم من مال صاحبه يرث بعضهم من بعض ... (f. 53 v) و قال علي و ابن مسعود BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I 2 , 470 [1] ; Suppl. I, 650 ; SARKIS, 1008. Copie anonyme achevée au mois de raǧab 973 de l'hégire (f. 53 v).
Eski Raf Numarası
1675 : 269, 709 (Regius), Ancien fonds arabe 576
Eski Raf Numaraları
1675 : 269, 709 (Regius), Ancien fonds arabe 576
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Belgelerin Fiziksel Konumu
Nain
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal
Papier oriental et occidental.