Yazar
Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi
2025
Basım Yeri
-
Bibliothèque nationale de France
Konu
عضد الدين عبد الرحمن بن أحمد الإيجي [Auteur] لا احمد وكيف أحمد لمن لم يخزنا وليداد [Copiste] سيد مر حسن [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Al-Tawḥīd wa-ʿilm al-Kalām Théologie islamique - الغقائد العضدية الغقائد العضدية
Tür
kitap
Dil
Arapça
Dijital
Evet
Yazma
Evet
Sayfa Sayısı
217
Fiziksel Boyutlar
185 x 135 mm. 11 lignes à la page. Surface écrite 110 x 60 mm
Kütüphane
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası
Arabe 7172
Kayıt Numarası
eadbam:EADC:NE0091914_FRBNFEAD0000951286726
Lokasyon
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih
XIXe s.
Notlar
FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. GAL , II² 270, 283. Impr. Le Caire 1322 h. , Kazan, 1888.. Voir aussi le ms. Arabe 6177. Sur les gloses : A. Vernay-Nouri, "Marges, gloses et décor dans une série de manuscrits arbo-islamiques" dans La tradition manuscrite en écriture arabe . Revue des Mondes musulmans et de lMédterranée , 2002, 99-100, p. 117-131.. Gloses marginales, . Autres gloses de plusieurs mains. Notes effacées et invocations (f. 1). . Quaternions. Réclames.. Commentaire de al-ʿAqā'id al-ʿaḍudiyya de ʿAḍud al-Dīn ʿAbd al-Raḥmān ibn Aḥmad al-Īğī Inc (f. 1v) : لا احمد وكيف أحمد لمن لم يخزنا Copie exécutée par Walīdād dans l'année [..] 33. (f. 217v).. Marque de possession de Sayyid Mir Ḥasan (f. 1).. dessinant parfois des serpents (f. 21, 22v), des oiseaux (f. 23, 23v, 108 ?) ou d'autre motifs non figuratifs (f. 41v, 62v, ...). Surface écrite encadrée d'un filet rouge et d'un filet bleu.. Reliure maroquin brun refaite. Traces d'une plaque centrale en forme de mandorle polylobée avec pendentifs.. Norme de translittération : ISO 233-2:1993, Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 2: Langue arabe (le caractère ¨t n'est pas utilisé).
Örnek Metin
Commentaire de al-ʿAqā'id al-ʿaḍudiyya de ʿAḍud al-Dīn ʿAbd al-Raḥmān ibn Aḥmad al-Īğī Inc (f. 1v) : لا احمد وكيف أحمد لمن لم يخزنا Copie exécutée par Walīdād dans l'année [..] 33. (f. 217v).
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım)
Donné à la Bibliothèque nationale par Mme Arlette Nègre en 1981.
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal
Papier non filigrané de fabrication orientale
Yazı/El Yazısı
Nasḫī . Mots introduisant le commentaire en rouge