Yazar
Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi
2025
Basım Yeri
-
Bibliothèque nationale de France
Konu
Grammaire - الفية الفية MUḤAMMAD ibn ʿAbdallah al-Ṭāʾī al-Ğayyānī Ibn Mālik [Auteur]
Tür
kitap
Dil
Arapça
Dijital
Evet
Yazma
Evet
Sayfa Sayısı
193
Fiziksel Boyutlar
Hauteur, 28 centimètres ; largeur, 20 centimètres. 23 lignes par page.
Kütüphane
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası
Arabe 4116
Kayıt Numarası
eadbam:EADC:NE0028691_FRBNFEAD0000318674750
Lokasyon
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih
1342 de J.C.
Notlar
FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. M.-G. Guesdon, "La numérotation des cahiers et la foliotation dans les manuscirts arabes datés jusqu'à 1450", dans La tradition manuscrite en éciture arabe , Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée, 133-144 ( 2002), p. 101-115., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 3630 à 4155.. M.-G. Guesdon, "La numérotation des cahiers et la foliotation dans les manuscirts arabes datés jusqu'à 1450", dans La tradition manuscrite en éciture arabe , Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée, 133-144 ( 2002), p. 101-115., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 3630 à 4155.. Ce traité paraît être un remaniement, avec des additions considérables, de l' Alfîya d'Ibn Mâlik. Le texte est indiqué par la lettre ṣâd (ص) et la glose par la lettre schîn (ش). Le commencement du volume manque, le premier feuillet de la partie qui nous reste finit par l'explication du vers 255 de l'Alfîya. Les vers suivants, par lesquels commence le Bâb al-ischtighâl , sont accompagnés d'une explication dont voici le texte :ش حاصل هذه الابيات انه اذا تقدم اسم على فعل صالح لنصبه لفظا او محلا و شعل الفعل عن عمله فيه الخ. Ms. daté de l'an 742 (1342 de J.-C.).
Örnek Metin
Ce traité paraît être un remaniement, avec des additions considérables, de l' Alfîya d'Ibn Mâlik. Le texte est indiqué par la lettre ṣâd (ص) et la glose par la lettre schîn (ش). Le commencement du volume manque, le premier feuillet de la partie qui nous reste finit par l'explication du vers 255 de l'Alfîya. Les vers suivants, par lesquels commence le Bâb al-ischtighâl , sont accompagnés d'une explication dont voici le texte :ش حاصل هذه الابيات انه اذا تقدم اسم على فعل صالح لنصبه لفظا او محلا و شعل الفعل عن عمله فيه الخ. Ms. daté de l'an 742 (1342 de J.-C.).
Eski Raf Numarası
Supplément arabe 1165
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal
Papier.