Yazar
Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi
2025
Basım Yeri
-
Bibliothèque nationale de France
Konu
Risāla (ar-). ?arḥ Risāla (ar-). ?arḥ رسالة ... شرح رسالة ... شرح FIQH. Furūʿ malékites FIQH. Furūʿ, fragments en notes
Tür
kitap
Dil
Arapça
Dijital
Evet
Yazma
Evet
Kütüphane
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası
Arabe 1070
Kayıt Numarası
eadbam:EADC:NE0087086_FRBNFEAD0000902731929
Lokasyon
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih
mai-juin 1752
Notlar
FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 813 à 1235.. Écriture occidentale (Maghreb). — Titres et texte commenté rubriqués. — Masʾala sur la lecture complète du Coran auprès d'une tombe ou au moment de l'ensevelissement (f. 450 v). — Réclames. — Notes marginales. 450 fol. (f. 450 laissé en blanc). Folioté en chiffres arabes postérieurement. — 210 × 150 mm. — 21 lignes à la page. — Surface écrite 140 × 80 mm.. bāb fī bayān ḥukm al-īmān (15 v) ; bāb fī l-nikāḥ wa-l-ṭalāq wa-l-raǧʿa (35) ; bāb fī l-ʿidda wa-l-nafaqa (f. 107 v) ; bāb fī l-buyūʿ (f. 122) ; bāb fī bayān aḥkām al-waṣāyā (f. 190 v) ; bāb fī l-?ufʿa wa-l-hiba (f. 207 v) ; bāb fī bayān aḥkām al-damm (f. 235 v) ; bāb fī l-aqḍiya wa-l-?ahādāt (f. 280). Les différents chapitres sont suivis de remarques tanbīhāt ; de nombreux commentateurs sont cités comme al-Fākihānī, BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 26 (f. 157), al-Laḫmī, BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I 2 , 479 (f. 180), une Fāʾida d'Ibn Ru?d (f. 211), d'Ibn al-Mawwāz (f. 221). Copie anonyme, achevée au mois de raǧab 1165 de l'hégire (f. 449 v).. Entré à la Bibliothèque royale en 1839.. Reliure orientale à rabat, XVIII e s.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin
bāb fī bayān ḥukm al-īmān (15 v) ; bāb fī l-nikāḥ wa-l-ṭalāq wa-l-raǧʿa (35) ; bāb fī l-ʿidda wa-l-nafaqa (f. 107 v) ; bāb fī l-buyūʿ (f. 122) ; bāb fī bayān aḥkām al-waṣāyā (f. 190 v) ; bāb fī l-?ufʿa wa-l-hiba (f. 207 v) ; bāb fī bayān aḥkām al-damm (f. 235 v) ; bāb fī l-aqḍiya wa-l-?ahādāt (f. 280). Les différents chapitres sont suivis de remarques tanbīhāt ; de nombreux commentateurs sont cités comme al-Fākihānī, BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 26 (f. 157), al-Laḫmī, BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I 2 , 479 (f. 180), une Fāʾida d'Ibn Ru?d (f. 211), d'Ibn al-Mawwāz (f. 221). Copie anonyme, achevée au mois de raǧab 1165 de l'hégire (f. 449 v).
Eski Raf Numarası
suppl. 254, supplément arabe 407
Eski Raf Numaraları
suppl. 254, supplément arabe 407
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal
Papier occidentale.