Pentateuque

İsim Pentateuque
Basım Tarihi: 1740
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b100877955
Lokasyon Available Online
Tarih 1740
Örnek Metin This manuscript belonged to Prince Qadjar Farhād Mirzā, son of the Crown Prince of Persian Ce Abbās Mīrzā, in 1287/1870, who acquired it by purchase, in 1283, in Tehran. He then appeared to his son, Iễtišām al-Dawla Abī Il Abdī-Allāh (cf. seal on f. 2 with the name of Iș tišām al-Duwlah with the date 1306 H./1888) Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 110754. Ce manuscrit a appartenu au prince Qadjar Farhād Mirzā, fils du prince héritier de Perse ʿAbbās Mīrzā, en 1287/1870, qui l'a acquit par achat, en 1283, à Téhéran. Il appartint ensuite à son fils, Iḥtišām al-Dawla Abī ʿAbdī-Allāh (cf. cachet au f. 2 au nom d'Iḥtišām al-Duwlah avec la date de 1306 H./1888) Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 110754. Cette version du Pentateuque, faite par les rabbins d'Ispahan, comprend la transcription vocalisée en caractères arabes du texte hébraïque, dans les interlignes de laquelle se lit la version persane, écrite à l'encre rouge. Elle comprend : F. 3 v.-76 : سفر برشیت پاراشی برشیت = سفر اول پاراش اولF. 76 v.-139 :سفر شموت پاراشی واله شموت = سفر أسماء فصل وانهاست نامهاF. 139 v.-185 :سفر وییقرا پاراشی وییقرا ال موشه = سفر وییقرا فصل وخواند به موسیF. 186 v.-245 :سفر بمیدبار پارشی بمید بر ثینی = سفر بمیدیار فصل در بیابان سیناF. 246 v.-298 v. : سفر اله هدباریم پاراشی اله هدا باریم = سفر آله هدباریم پاراش اینهاست ان سخنهاIncipit : بسم الله الرحمان الرحیم. حمدی که عندلیبان قدسی زبان سدرة المنتهای فصاحتExplicit : وولخول هیاد هخراقا وولخول همورا هکادو ل آشر عاسا موشه لعنه کل ییسرِآئل= وبهمه ان دست قوی وبهمه ان ترس بزرک که کرد موسی بنظر همه اسرائیل Ce manuscrit a appartenu au prince Qadjar Farhād Mirzā, fils du prince héritier de Perse ʿAbbās Mīrzā, en 1287/1870, qui l'a acquit par achat, en 1283, à Téhéran. Il appartint ensuite à son fils, Iḥtišām al-Dawla Abī ʿAbdī-Allāh (cf. cachet au f. 2 au nom d'Iḥtišām al-Duwlah avec la date de 1306 H./1888)
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi - Osmanlıca el yazması arama motoru
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi - Osmanlıca el yazması arama motoru Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi

Pentateuque

Basım Tarihi 1740
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b100877955
Lokasyon Available Online
Tarih 1740
Örnek Metin This manuscript belonged to Prince Qadjar Farhād Mirzā, son of the Crown Prince of Persian Ce Abbās Mīrzā, in 1287/1870, who acquired it by purchase, in 1283, in Tehran. He then appeared to his son, Iễtišām al-Dawla Abī Il Abdī-Allāh (cf. seal on f. 2 with the name of Iș tišām al-Duwlah with the date 1306 H./1888) Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 110754. Ce manuscrit a appartenu au prince Qadjar Farhād Mirzā, fils du prince héritier de Perse ʿAbbās Mīrzā, en 1287/1870, qui l'a acquit par achat, en 1283, à Téhéran. Il appartint ensuite à son fils, Iḥtišām al-Dawla Abī ʿAbdī-Allāh (cf. cachet au f. 2 au nom d'Iḥtišām al-Duwlah avec la date de 1306 H./1888) Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 110754. Cette version du Pentateuque, faite par les rabbins d'Ispahan, comprend la transcription vocalisée en caractères arabes du texte hébraïque, dans les interlignes de laquelle se lit la version persane, écrite à l'encre rouge. Elle comprend : F. 3 v.-76 : سفر برشیت پاراشی برشیت = سفر اول پاراش اولF. 76 v.-139 :سفر شموت پاراشی واله شموت = سفر أسماء فصل وانهاست نامهاF. 139 v.-185 :سفر وییقرا پاراشی وییقرا ال موشه = سفر وییقرا فصل وخواند به موسیF. 186 v.-245 :سفر بمیدبار پارشی بمید بر ثینی = سفر بمیدیار فصل در بیابان سیناF. 246 v.-298 v. : سفر اله هدباریم پاراشی اله هدا باریم = سفر آله هدباریم پاراش اینهاست ان سخنهاIncipit : بسم الله الرحمان الرحیم. حمدی که عندلیبان قدسی زبان سدرة المنتهای فصاحتExplicit : وولخول هیاد هخراقا وولخول همورا هکادو ل آشر عاسا موشه لعنه کل ییسرِآئل= وبهمه ان دست قوی وبهمه ان ترس بزرک که کرد موسی بنظر همه اسرائیل Ce manuscrit a appartenu au prince Qadjar Farhād Mirzā, fils du prince héritier de Perse ʿAbbās Mīrzā, en 1287/1870, qui l'a acquit par achat, en 1283, à Téhéran. Il appartint ensuite à son fils, Iḥtišām al-Dawla Abī ʿAbdī-Allāh (cf. cachet au f. 2 au nom d'Iḥtišām al-Duwlah avec la date de 1306 H./1888)
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi - Osmanlıca el yazması arama motoru
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.