Kitab-i tercüme-i Sihah il-Cevheri | Kütüphane.osmanlica.com

Kitab-i tercüme-i Sihah il-Cevheri

İsim Kitab-i tercüme-i Sihah il-Cevheri
Yazar Jawharī, Ismāʻīl ibn Ḥammād, -1003?, İbrahim Müteferrika, 1674?-1745, Vankulu Mehmet Efendi, -1592, İbrahim Müteferrika, 1674?-1745
Basım Tarihi: 1729
Basım Yeri [Qusṭanṭinīyah] - [Dār al-ṭibā'ah al-ma'mūrah]
Konu Arabic type -- Specimens, Arabic language -- Dictionaries
Tür Kitap
Dil Belirlenmemiş dil
Dijital Evet
Yazma Hayır
Fiziksel Boyutlar 2 volumes (666; 756 [i.e. 755], [1] pages) ; 32 cm (folio)
Kütüphane: Michigan Üniversitesi Kütüphanesi
Demirbaş Numarası 12150003
Kayıt Numarası 11102845505
Lokasyon Flint Thompson Library, UM Ann Arbor Libraries, University Library
Tarih 1729
Notlar Includes indexes in volume 1., Errata on unnumbered leaves at end of each volume: v. 1: recto of leaf A-verso of leaf B; v. 2: recto of leaf C-recto of leaf E; additional correction on recto of leaf F., Text printed on thin burnished paper within ruled borders; entry roots printed in margins., Preliminary matter contains the Sultan's "Hatt-i sherif" of July 25, 1727, and "al-Risalah al-musammah bi-wasilat al-tiba'ah" by Ibrahim Müteferrika, Issued in an edition of 1000 copies; see Watson, page 436., Ottoman Turkish translation of: Mukhtar al-Ṣiḥāḥ., Caption title., Printed by Ibrahim Müteferrika., The first of 17 works printed by Ibrahim Müteferrika, "müteferrika" (house steward) to Sultan Ahmed III, and first Muslim printer of moveable Arabic type in the Muslim world. Müteferrika was born in Kolozsvár, Transylvania sometime between 1672 and 1675, and converted to Islām after moving to Constantinople as a young man. A man of many talents, Müteferrika was a cartographer, editor, translator, printer, typefounder, and scholar; he held many different administrative positions at court, and also served as a diplomat for the Ottoman empire abroad.
Örnek Metin An important and celebrated two-volume Arabic-Turkish dictionary by Ismāʻīl ibn Ḥammād Jawharī, translated into Turkish by Vankulu Mehmet Efendi, also known as Vānkuli. As W.J. Watson explains, "the original was the model followed by later lexicographers in arranging entries under the last radical of the root with secondary arrangement according to the first radical. In content it was intended to include only the most authentic of information, following ... the principle of tracing transmission through a chain of authorities back to a reliable original source;" see Watson, page 438. The first volume opens with an introduction by the editor, followed by the full texts of the Imperial decree authorizing the establishment of the press, the "fetwa" or official statement of the Sheikh ul-Islam declaring printing legal, certificates of approval from the two chief judges of the Empire and other dignitaries, finally, a treatise on the usefulness of printing
Akademik Disiplin Social Sciences | Information Science | Library Science
Katkıda Bulunanlar İbrahim Müteferrika, 1674?-1745, printer., Vankulu Mehmet Efendi, -1592, translator., İbrahim Müteferrika, 1674?-1745. Risalah al-musammah bi-wasilat al-tiba'ah.
Son Dizinleme Tarihi 20251218
Biçim Book, Dictionaries, Available Online
Medya Biçimi Mode of access: Internet.
Referanslar Breslauer, M. Books, manuscripts, autograph letters from the fourteenth to the present century (Catalogue 97), 96a, Toderini, G. Letteratura turchesca (1787 edition), III:21-24, Watson, W.J. "İbrahim Müteferrika and Turkish incunabula," Journal of the American Oriental Society 88, no. 3 (July-Sept. 1968): 435-441, page 437, no. 1
Konular (Diğer) Arabic type, Arabic language, Specimens, Dictionaries
Kaynağa git Michigan Üniversitesi Kütüphanesi University of Michigan Library
University of Michigan Library Michigan Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

Kitab-i tercüme-i Sihah il-Cevheri

Yazar Jawharī, Ismāʻīl ibn Ḥammād, -1003?, İbrahim Müteferrika, 1674?-1745, Vankulu Mehmet Efendi, -1592, İbrahim Müteferrika, 1674?-1745
Basım Tarihi 1729
Basım Yeri [Qusṭanṭinīyah] - [Dār al-ṭibā'ah al-ma'mūrah]
Konu Arabic type -- Specimens, Arabic language -- Dictionaries
Tür Kitap
Dil Belirlenmemiş dil
Dijital Evet
Yazma Hayır
Fiziksel Boyutlar 2 volumes (666; 756 [i.e. 755], [1] pages) ; 32 cm (folio)
Kütüphane Michigan Üniversitesi Kütüphanesi
Demirbaş Numarası 12150003
Kayıt Numarası 11102845505
Lokasyon Flint Thompson Library, UM Ann Arbor Libraries, University Library
Tarih 1729
Notlar Includes indexes in volume 1., Errata on unnumbered leaves at end of each volume: v. 1: recto of leaf A-verso of leaf B; v. 2: recto of leaf C-recto of leaf E; additional correction on recto of leaf F., Text printed on thin burnished paper within ruled borders; entry roots printed in margins., Preliminary matter contains the Sultan's "Hatt-i sherif" of July 25, 1727, and "al-Risalah al-musammah bi-wasilat al-tiba'ah" by Ibrahim Müteferrika, Issued in an edition of 1000 copies; see Watson, page 436., Ottoman Turkish translation of: Mukhtar al-Ṣiḥāḥ., Caption title., Printed by Ibrahim Müteferrika., The first of 17 works printed by Ibrahim Müteferrika, "müteferrika" (house steward) to Sultan Ahmed III, and first Muslim printer of moveable Arabic type in the Muslim world. Müteferrika was born in Kolozsvár, Transylvania sometime between 1672 and 1675, and converted to Islām after moving to Constantinople as a young man. A man of many talents, Müteferrika was a cartographer, editor, translator, printer, typefounder, and scholar; he held many different administrative positions at court, and also served as a diplomat for the Ottoman empire abroad.
Örnek Metin An important and celebrated two-volume Arabic-Turkish dictionary by Ismāʻīl ibn Ḥammād Jawharī, translated into Turkish by Vankulu Mehmet Efendi, also known as Vānkuli. As W.J. Watson explains, "the original was the model followed by later lexicographers in arranging entries under the last radical of the root with secondary arrangement according to the first radical. In content it was intended to include only the most authentic of information, following ... the principle of tracing transmission through a chain of authorities back to a reliable original source;" see Watson, page 438. The first volume opens with an introduction by the editor, followed by the full texts of the Imperial decree authorizing the establishment of the press, the "fetwa" or official statement of the Sheikh ul-Islam declaring printing legal, certificates of approval from the two chief judges of the Empire and other dignitaries, finally, a treatise on the usefulness of printing
Akademik Disiplin Social Sciences | Information Science | Library Science
Katkıda Bulunanlar İbrahim Müteferrika, 1674?-1745, printer., Vankulu Mehmet Efendi, -1592, translator., İbrahim Müteferrika, 1674?-1745. Risalah al-musammah bi-wasilat al-tiba'ah.
Son Dizinleme Tarihi 20251218
Biçim Book, Dictionaries, Available Online
Medya Biçimi Mode of access: Internet.
Referanslar Breslauer, M. Books, manuscripts, autograph letters from the fourteenth to the present century (Catalogue 97), 96a, Toderini, G. Letteratura turchesca (1787 edition), III:21-24, Watson, W.J. "İbrahim Müteferrika and Turkish incunabula," Journal of the American Oriental Society 88, no. 3 (July-Sept. 1968): 435-441, page 437, no. 1
Konular (Diğer) Arabic type, Arabic language, Specimens, Dictionaries
University of Michigan Library
Michigan Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.