Yazar
Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi
2025
Basım Yeri
-
Bibliothèque nationale de France
Konu
ابن فرحون نانا عائشة سان شرفي [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] وبعد فيقول الفقير لرحمة ربه القدير أحمد بن أحمد بن أحمد بن عمر بن محمد بن أقيت عرف بابا التكروري ثم التنبكتي المالكي Tarāğim Biographies - الديباج المذهب الديباج المذهب
Tür
Kitap
Dil
Arapça
Dijital
Evet
Yazma
Evet
Sayfa Sayısı
263
Fiziksel Boyutlar
230 x 172 mm. 19 lignes à la page, surface écrite 180 x120 mm.
Kütüphane
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası
Arabe 5257
Kayıt Numarası
eadbam:EADC:NE0010452_FRBNFEAD0000136286996
Lokasyon
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih
1858
Notlar
FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Ed. ‘Umar ‘Alī, al-Qāhira, Maktabat al-ṯaqāfa al-dīniyya, 2004, Ed. Harāma ʿAbd al-Ḥamīd ibn ʿAbd Allāh, Kulliyat al-daʿwa al-islāmiyya, Ṭarābulus (Lībiyā), 1989 ; Writings of Western Sudanic Africa , IV, p. 27.. Colophon triangulaire. Notes marginales. Réclames à tous les feuillets, surlignées et parfois soulignées (f. 108v-113v, 134v-195v, 257v). Réglure à la mistara, sauf aux f. 138v-188, où les lignes verticlaes du cadre de réglure ont été tracées au crayon.. Biographies d'oulémas, qui constitue selon l’auteur principal un complément ( taḏyīl ) de al-Dībāğ al-muḏahhab de Ibn Farḥūn . L’ouvrage ne cite que les personnages omis par le Dībāğ , ou ajoute à la biographie de certaines personnalités. L'ouvrage a été achevé à Marrakech , au Maroc le 7 ğumādā I de l’an 1005 h. / 27 décembre 1596 ( f.263v). Le manuscrit est relié en désordre et il doit être lu de la façon suivante : f. 1v- 113v ; f. 134-139v ; f. 114-133v ; f.140 à la fin. Texte complet. Incipit : (f. 1v) : وبعد فيقول الفقير لرحمة ربه القدير أحمد بن أحمد بن أحمد بن عمر بن محمد بن أقيت عرف بابا التكروري ثم التنبكتي المالكي Explicit (f. 263v) : ولا حول ولا قوة إلا بالله العلي العظيم وصلى الله على سيدنا محمد نبيه وءاله وصحبه وسلم تسليما Le manuscrit à été copié par plusieurs copistes, raison pour laquelle il contient des écritures de type et de caractère différents. Pour le copiste initial : f. 1v. -35v. ; f. 66-85 ; même type d’écriture continue en petits caractères jusqu'au f. 105 ; f. 114-133v ; f. 189 à la fin. Les f. 36-50, v. ; 51- 65,v.; 106-113, v ; 134-188v. sont de mains différentes. Début de la copie le jeudi soir 11 rağab 1274h / 25 février 1858, à Tombouctou chez une petite-fille d’Ahmed Baba, nommée Nāna ‘Āyša , épouse du scripteur de la marque au f. 1r : Nāna ‘Āyša était l'épouse de San Širfī (voir ms de l'Institut Ahmad Bābā de Tombouctou, n° 11640). Ce dernier est donc le commanditaire de la copie.. Reliure à recouvrement avec médaillon central en forme de mandorle recouverte de papier vert, motifs en forme de larmes sur l'axe vertical marqué par un filet, bordure estampée à froid : filets, petits ronds, motifs en X. Au rabat, décor de triangles et croisillons. Dos et couvre-tranche avec motifs de croisillons. Traces de losanges en papier vert au couvre-tranche.. Norme de translittération : ISO 233-2:1993, Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 2: Langue arabe (le caractère ¨t n'est pas utilisé).
Örnek Metin
Biographies d'oulémas, qui constitue selon l’auteur principal un complément ( taḏyīl ) de al-Dībāğ al-muḏahhab de Ibn Farḥūn . L’ouvrage ne cite que les personnages omis par le Dībāğ , ou ajoute à la biographie de certaines personnalités. L'ouvrage a été achevé à Marrakech , au Maroc le 7 ğumādā I de l’an 1005 h. / 27 décembre 1596 ( f.263v). Le manuscrit est relié en désordre et il doit être lu de la façon suivante : f. 1v- 113v ; f. 134-139v ; f. 114-133v ; f.140 à la fin. Texte complet. Incipit : (f. 1v) : وبعد فيقول الفقير لرحمة ربه القدير أحمد بن أحمد بن أحمد بن عمر بن محمد بن أقيت عرف بابا التكروري ثم التنبكتي المالكي Explicit (f. 263v) : ولا حول ولا قوة إلا بالله العلي العظيم وصلى الله على سيدنا محمد نبيه وءاله وصحبه وسلم تسليما Le manuscrit à été copié par plusieurs copistes, raison pour laquelle il contient des écritures de type et de caractère différents. Pour le copiste initial : f. 1v. -35v. ; f. 66-85 ; même type d’écriture continue en petits caractères jusqu'au f. 105 ; f. 114-133v ; f. 189 à la fin. Les f. 36-50, v. ; 51- 65,v.; 106-113, v ; 134-188v. sont de mains différentes. Début de la copie le jeudi soir 11 rağab 1274h / 25 février 1858, à Tombouctou chez une petite-fille d’Ahmed Baba, nommée Nāna ‘Āyša , épouse du scripteur de la marque au f. 1r : Nāna ‘Āyša était l'épouse de San Širfī (voir ms de l'Institut Ahmad Bābā de Tombouctou, n° 11640). Ce dernier est donc le commanditaire de la copie.
Diğer Araştırma Araçları
Notice de référence pour le manuscrit Arabe 5257 : ark:/12148/cc20348m/.
Erişim Koşulları
Réservation des documents depuis leur notice de référence.
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım)
Don de M. Dubois le 30 décembre 1896
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal
Papier de fabrication industrielle
Yazı/El Yazısı
Ecritures sūdanī , ṣaḥrāwī et maġribī . Encre brune et noire, titres écrits en rouge.