Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Aḥmad ibn Aḥmad ibn Aḥmad ibn al-Ḥāğ Aḥmad ibn ‘Umar ibn Muḥammad ibn Aqīt ʿurifa Bābā al-Takrūrī al-Mālikī al-Tīnbuktī . Nayl al-Ibtihāğ bi-taṭrīẓ al dībāğ, أحمد بن أحمد بن أحمد بن الحاج أحمد بن عمر بن محمد بن أقيت عرف بابا التكروري المالكي التنبكتي . نيل الإبتهاج بتطريز الديباح | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Aḥmad ibn Aḥmad ibn Aḥmad ibn al-Ḥāğ Aḥmad ibn ‘Umar ibn Muḥammad ibn Aqīt ʿurifa Bābā al-Takrūrī al-Mālikī al-Tīnbuktī . Nayl al-Ibtihāğ bi-taṭrīẓ al dībāğ, أحمد بن أحمد بن أحمد بن الحاج أحمد بن عمر بن محمد بن أقيت عرف بابا التكروري المالكي التنبكتي . نيل الإبتهاج بتطريز الديباح
( أحمد بن أحمد بن أحمد بن الحاج أحمد بن عمر بن محمد بن أقيت عرف بابا التكروري المالكي التنبكتي نيل الإبتهاج بتطريز الديباح)

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Aḥmad ibn Aḥmad ibn Aḥmad ibn al-Ḥāğ Aḥmad ibn ‘Umar ibn Muḥammad ibn Aqīt ʿurifa Bābā al-Takrūrī al-Mālikī al-Tīnbuktī . Nayl al-Ibtihāğ bi-taṭrīẓ al dībāğ, أحمد بن أحمد بن أحمد بن الحاج أحمد بن عمر بن محمد بن أقيت عرف بابا التكروري المالكي التنبكتي . نيل الإبتهاج بتطريز الديباح
İsim Orijinal أحمد بن أحمد بن أحمد بن الحاج أحمد بن عمر بن محمد بن أقيت عرف بابا التكروري المالكي التنبكتي نيل الإبتهاج بتطريز الديباح
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu ابن فرحون نانا عائشة سان شرفي [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] وبعد فيقول الفقير لرحمة ربه القدير أحمد بن أحمد بن أحمد بن عمر بن محمد بن أقيت عرف بابا التكروري ثم التنبكتي المالكي Tarāğim Biographies - الديباج المذهب الديباج المذهب
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 263
Fiziksel Boyutlar 230 x 172 mm. 19 lignes à la page, surface écrite 180 x120 mm.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 5257
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0010452_FRBNFEAD0000136286996
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1858
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Ed. ‘Umar ‘Alī, al-Qāhira, Maktabat al-ṯaqāfa al-dīniyya, 2004, Ed. Harāma ʿAbd al-Ḥamīd ibn ʿAbd Allāh, Kulliyat al-daʿwa al-islāmiyya, Ṭarābulus (Lībiyā), 1989 ; Writings of Western Sudanic Africa , IV, p. 27.. Colophon triangulaire. Notes marginales. Réclames à tous les feuillets, surlignées et parfois soulignées (f. 108v-113v, 134v-195v, 257v). Réglure à la mistara, sauf aux f. 138v-188, où les lignes verticlaes du cadre de réglure ont été tracées au crayon.. Biographies d'oulémas, qui constitue selon l’auteur principal un complément ( taḏyīl ) de al-Dībāğ al-muḏahhab de Ibn Farḥūn . L’ouvrage ne cite que les personnages omis par le Dībāğ , ou ajoute à la biographie de certaines personnalités. L'ouvrage a été achevé à Marrakech , au Maroc le 7 ğumādā I de l’an 1005 h. / 27 décembre 1596 ( f.263v). Le manuscrit est relié en désordre et il doit être lu de la façon suivante : f. 1v- 113v ; f. 134-139v ; f. 114-133v ; f.140 à la fin. Texte complet. Incipit : (f. 1v) : وبعد فيقول الفقير لرحمة ربه القدير أحمد بن أحمد بن أحمد بن عمر بن محمد بن أقيت عرف بابا التكروري ثم التنبكتي المالكي Explicit (f. 263v) : ولا حول ولا قوة إلا بالله العلي العظيم وصلى الله على سيدنا محمد نبيه وءاله وصحبه وسلم تسليما Le manuscrit à été copié par plusieurs copistes, raison pour laquelle il contient des écritures de type et de caractère différents. Pour le copiste initial : f. 1v. -35v. ; f. 66-85 ; même type d’écriture continue en petits caractères jusqu'au f. 105 ; f. 114-133v ; f. 189 à la fin. Les f. 36-50, v. ; 51- 65,v.; 106-113, v ; 134-188v. sont de mains différentes. Début de la copie le jeudi soir 11 rağab 1274h / 25 février 1858, à Tombouctou chez une petite-fille d’Ahmed Baba, nommée Nāna ‘Āyša , épouse du scripteur de la marque au f. 1r : Nāna ‘Āyša était l'épouse de San Širfī (voir ms de l'Institut Ahmad Bābā de Tombouctou, n° 11640). Ce dernier est donc le commanditaire de la copie.. Reliure à recouvrement avec médaillon central en forme de mandorle recouverte de papier vert, motifs en forme de larmes sur l'axe vertical marqué par un filet, bordure estampée à froid : filets, petits ronds, motifs en X. Au rabat, décor de triangles et croisillons. Dos et couvre-tranche avec motifs de croisillons. Traces de losanges en papier vert au couvre-tranche.. Norme de translittération : ISO 233-2:1993, Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 2: Langue arabe (le caractère ¨t n'est pas utilisé).
Örnek Metin Biographies d'oulémas, qui constitue selon l’auteur principal un complément ( taḏyīl ) de al-Dībāğ al-muḏahhab de Ibn Farḥūn . L’ouvrage ne cite que les personnages omis par le Dībāğ , ou ajoute à la biographie de certaines personnalités. L'ouvrage a été achevé à Marrakech , au Maroc le 7 ğumādā I de l’an 1005 h. / 27 décembre 1596 ( f.263v). Le manuscrit est relié en désordre et il doit être lu de la façon suivante : f. 1v- 113v ; f. 134-139v ; f. 114-133v ; f.140 à la fin. Texte complet. Incipit : (f. 1v) : وبعد فيقول الفقير لرحمة ربه القدير أحمد بن أحمد بن أحمد بن عمر بن محمد بن أقيت عرف بابا التكروري ثم التنبكتي المالكي Explicit (f. 263v) : ولا حول ولا قوة إلا بالله العلي العظيم وصلى الله على سيدنا محمد نبيه وءاله وصحبه وسلم تسليما Le manuscrit à été copié par plusieurs copistes, raison pour laquelle il contient des écritures de type et de caractère différents. Pour le copiste initial : f. 1v. -35v. ; f. 66-85 ; même type d’écriture continue en petits caractères jusqu'au f. 105 ; f. 114-133v ; f. 189 à la fin. Les f. 36-50, v. ; 51- 65,v.; 106-113, v ; 134-188v. sont de mains différentes. Début de la copie le jeudi soir 11 rağab 1274h / 25 février 1858, à Tombouctou chez une petite-fille d’Ahmed Baba, nommée Nāna ‘Āyša , épouse du scripteur de la marque au f. 1r : Nāna ‘Āyša était l'épouse de San Širfī (voir ms de l'Institut Ahmad Bābā de Tombouctou, n° 11640). Ce dernier est donc le commanditaire de la copie.
Diğer Araştırma Araçları Notice de référence pour le manuscrit Arabe 5257 : ark:/12148/cc20348m/.
Erişim Koşulları Réservation des documents depuis leur notice de référence.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Don de M. Dubois le 30 décembre 1896
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier de fabrication industrielle
Yazı/El Yazısı Ecritures sūdanī , ṣaḥrāwī et maġribī . Encre brune et noire, titres écrits en rouge.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Aḥmad ibn Aḥmad ibn Aḥmad ibn al-Ḥāğ Aḥmad ibn ‘Umar ibn Muḥammad ibn Aqīt ʿurifa Bābā al-Takrūrī al-Mālikī al-Tīnbuktī . Nayl al-Ibtihāğ bi-taṭrīẓ al dībāğ, أحمد بن أحمد بن أحمد بن الحاج أحمد بن عمر بن محمد بن أقيت عرف بابا التكروري المالكي التنبكتي . نيل الإبتهاج بتطريز الديباح

( أحمد بن أحمد بن أحمد بن الحاج أحمد بن عمر بن محمد بن أقيت عرف بابا التكروري المالكي التنبكتي نيل الإبتهاج بتطريز الديباح)
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu ابن فرحون نانا عائشة سان شرفي [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] وبعد فيقول الفقير لرحمة ربه القدير أحمد بن أحمد بن أحمد بن عمر بن محمد بن أقيت عرف بابا التكروري ثم التنبكتي المالكي Tarāğim Biographies - الديباج المذهب الديباج المذهب
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 263
Fiziksel Boyutlar 230 x 172 mm. 19 lignes à la page, surface écrite 180 x120 mm.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 5257
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0010452_FRBNFEAD0000136286996
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1858
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Ed. ‘Umar ‘Alī, al-Qāhira, Maktabat al-ṯaqāfa al-dīniyya, 2004, Ed. Harāma ʿAbd al-Ḥamīd ibn ʿAbd Allāh, Kulliyat al-daʿwa al-islāmiyya, Ṭarābulus (Lībiyā), 1989 ; Writings of Western Sudanic Africa , IV, p. 27.. Colophon triangulaire. Notes marginales. Réclames à tous les feuillets, surlignées et parfois soulignées (f. 108v-113v, 134v-195v, 257v). Réglure à la mistara, sauf aux f. 138v-188, où les lignes verticlaes du cadre de réglure ont été tracées au crayon.. Biographies d'oulémas, qui constitue selon l’auteur principal un complément ( taḏyīl ) de al-Dībāğ al-muḏahhab de Ibn Farḥūn . L’ouvrage ne cite que les personnages omis par le Dībāğ , ou ajoute à la biographie de certaines personnalités. L'ouvrage a été achevé à Marrakech , au Maroc le 7 ğumādā I de l’an 1005 h. / 27 décembre 1596 ( f.263v). Le manuscrit est relié en désordre et il doit être lu de la façon suivante : f. 1v- 113v ; f. 134-139v ; f. 114-133v ; f.140 à la fin. Texte complet. Incipit : (f. 1v) : وبعد فيقول الفقير لرحمة ربه القدير أحمد بن أحمد بن أحمد بن عمر بن محمد بن أقيت عرف بابا التكروري ثم التنبكتي المالكي Explicit (f. 263v) : ولا حول ولا قوة إلا بالله العلي العظيم وصلى الله على سيدنا محمد نبيه وءاله وصحبه وسلم تسليما Le manuscrit à été copié par plusieurs copistes, raison pour laquelle il contient des écritures de type et de caractère différents. Pour le copiste initial : f. 1v. -35v. ; f. 66-85 ; même type d’écriture continue en petits caractères jusqu'au f. 105 ; f. 114-133v ; f. 189 à la fin. Les f. 36-50, v. ; 51- 65,v.; 106-113, v ; 134-188v. sont de mains différentes. Début de la copie le jeudi soir 11 rağab 1274h / 25 février 1858, à Tombouctou chez une petite-fille d’Ahmed Baba, nommée Nāna ‘Āyša , épouse du scripteur de la marque au f. 1r : Nāna ‘Āyša était l'épouse de San Širfī (voir ms de l'Institut Ahmad Bābā de Tombouctou, n° 11640). Ce dernier est donc le commanditaire de la copie.. Reliure à recouvrement avec médaillon central en forme de mandorle recouverte de papier vert, motifs en forme de larmes sur l'axe vertical marqué par un filet, bordure estampée à froid : filets, petits ronds, motifs en X. Au rabat, décor de triangles et croisillons. Dos et couvre-tranche avec motifs de croisillons. Traces de losanges en papier vert au couvre-tranche.. Norme de translittération : ISO 233-2:1993, Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 2: Langue arabe (le caractère ¨t n'est pas utilisé).
Örnek Metin Biographies d'oulémas, qui constitue selon l’auteur principal un complément ( taḏyīl ) de al-Dībāğ al-muḏahhab de Ibn Farḥūn . L’ouvrage ne cite que les personnages omis par le Dībāğ , ou ajoute à la biographie de certaines personnalités. L'ouvrage a été achevé à Marrakech , au Maroc le 7 ğumādā I de l’an 1005 h. / 27 décembre 1596 ( f.263v). Le manuscrit est relié en désordre et il doit être lu de la façon suivante : f. 1v- 113v ; f. 134-139v ; f. 114-133v ; f.140 à la fin. Texte complet. Incipit : (f. 1v) : وبعد فيقول الفقير لرحمة ربه القدير أحمد بن أحمد بن أحمد بن عمر بن محمد بن أقيت عرف بابا التكروري ثم التنبكتي المالكي Explicit (f. 263v) : ولا حول ولا قوة إلا بالله العلي العظيم وصلى الله على سيدنا محمد نبيه وءاله وصحبه وسلم تسليما Le manuscrit à été copié par plusieurs copistes, raison pour laquelle il contient des écritures de type et de caractère différents. Pour le copiste initial : f. 1v. -35v. ; f. 66-85 ; même type d’écriture continue en petits caractères jusqu'au f. 105 ; f. 114-133v ; f. 189 à la fin. Les f. 36-50, v. ; 51- 65,v.; 106-113, v ; 134-188v. sont de mains différentes. Début de la copie le jeudi soir 11 rağab 1274h / 25 février 1858, à Tombouctou chez une petite-fille d’Ahmed Baba, nommée Nāna ‘Āyša , épouse du scripteur de la marque au f. 1r : Nāna ‘Āyša était l'épouse de San Širfī (voir ms de l'Institut Ahmad Bābā de Tombouctou, n° 11640). Ce dernier est donc le commanditaire de la copie.
Diğer Araştırma Araçları Notice de référence pour le manuscrit Arabe 5257 : ark:/12148/cc20348m/.
Erişim Koşulları Réservation des documents depuis leur notice de référence.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Don de M. Dubois le 30 décembre 1896
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier de fabrication industrielle
Yazı/El Yazısı Ecritures sūdanī , ṣaḥrāwī et maġribī . Encre brune et noire, titres écrits en rouge.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.