Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil persan et turc. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil persan et turc.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil persan et turc.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu - Anis el-zourafa Anis el-zourafa - Commentaire sur le Coran Commentaire sur le Coran - Ǧannat el-asma Ǧannat el-asma - şerh-i Cennetü’l-esmâ şerh-i Cennetü’l-esmâ - Ǧihan-nouma Ǧihan-nouma - Dibace-i Cihannüma Dibace-i Cihannüma - Keshf el-zounoun Keshf el-zounoun - - Lavamï el-nour fï zoulmet Atlas minour Lavamï el-nour fï zoulmet Atlas minour - Levâmiu’n-nur Levâmiu’n-nur - Risale-i nourbakhsh Risale-i nourbakhsh ʿAtayi [Auteur] ʿAta Allah ibn Yahya Nevʿizade ʿAtayi Nevʿizade ibn Yahya (ʿAta Allah) ʿAtik el-Herevi [Auteur] Ğami (Nour ed-Din ʿAbd er-Rahman) [Auteur] Ghazali [Auteur] Mohammed el-Ghazali el-Tousi Haği Khalifa, Katib Čelebi (Moustafa ibn ʿAbd Allah) [Auteur] Hoseïn ibn ʿAli el-Vaʿiz el-Kashifi [Auteur] Mohammed Akkermani [Auteur] Moustafa ibn Ahmed ibn ʿAbd el-Maula, de Gallipoli [Auteur] ʿÂli Niyazi [Auteur] Nouvidi [Auteur] Zeki [Auteur]
Tür Kitap
Dil fas,ota
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 175
Fiziksel Boyutlar 20 × 15 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 1361
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090173_FRBNFEAD00009337491344
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 2e moitié du XVIIIe-début du XIXe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000060-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution:. A. Adnan. La science chez les Turcs ottomans . Paris, 1939. [4°-R-45263]. Neskhi, nestalik, rikʿa, de la seconde moitié du XVIII e siècle et du commencement du XIX e .. Album de poèmes réunis par Said, comprenant, entre autres pièces, des vers de Baki, Nevʿizade, Nouvidi, Safvi Efendi, Tsabit, Yahya Efendi, etc. ; un Insha, dans lequel figurent des copies de bouyourouldous, des épîtres en vers et en prose, échangées entre Ghazi Guirei Khan II, khan de Crimée et l'historien Saʿd ed-Din Efendi ; la réponse de Nabi Beg à une missive de Nabi Efendi ; deux opuscules en persan, sur les savants qui vécurent sous les règnes du sultan Mohammed Khodabanda (= Olčaïtou Khorbanda, frère de Ghazan), et de Sultan Hoseïn Baïkara ; une page sur les savants contemporains de Shah Shoǧaʿ ; le commencement d'un traité (folio 24 verso), anonyme et sans titre, contenant, réparties en sept chapitres, des traditions, avec une interprétation en langue turque, et des récits de traditionnistes ; l'explication en turc d'un opuscule de Mohammad Ghazali, intitulé جنّة الاسما , sur Allah et ses attributs, sur lequel on peut voir le n° 1220 (folio 29 verso) ; une note en turc sur les dynasties persanes, incomplète de sa fin (folio 34 verso) ; la préface du Ǧihan nouma de Haği Khalifa (folio 35 verso) ; celle du لوامع النور فی ظلمة اطلس مینور , du même (folio 36 verso) ; le commencement de la رسالۀ نوربخش , par Molla Ğami ( sic ), opuscule sur le Soufisme, en persan (folio 51 verso) ; un extrait de Hoseïn Vaʿiz el-Kashifi (folio 56 verso), sur des passages du Coran ; une lettre du polygraphe ʿÂli à Katib Mohammed Efendi (folio 58 verso) ; la liste des hommes célèbres qui ont vécu à l'époque d'Houlagou (folio 52 recto) ; un traité sur les sectes musulmanes et sur les pratiques religieuses, par Mohammed Akkermani (folio 61 verso) ; ce traité est incomplet de sa fin ; il est suivi de questions sur la religion (folio 68 recto) ; de la préface du Keshf el-zounoun de Haği Khalifa (folio 83 verso) ; d'un extrait du commentaire sur le Coran de ʿAtik el-Herevi (folio 87 verso) ; d'un poème, en turc, en mesnevis (folio 91 verso), intitulé انیس الظرفا , sans nom d'auteur, écrit en 1174 ( sic ,1760-1761), dans lequel un certain Dervish Zeki décrit au khan de Crimée, Selim Guirei III (folio 99 recto) l'état de la nation tatare, Tatars du Kouban, de la Bessarabie بوجاق, Noghaïs, Abazes, Tcherkesses, etc. ; le manuscrit de ce poème est autographe, et porte les corrections de son auteur, de telle sorte que la date de sa composition, qui se lit avec son titre, dans une conclusion de deux vers, est certaine : سنه بنك یوز یتمش دوردّه (1174), ce qui ne laisse pas d'être fort embarrassant, puisque la première souveraineté de Selim Guirei III s'étend de 1177 à 1180 de l'hégire (1764-1767) ; ce poème est suivi de très nombreux vers, la plupart en turc, parmi lesquels un extrait du divan de Niyazi. Tıraş manzumesi (f. 82v), gazel, tahmis, divani, mektup, manzum mektup, şerh-i Cennetü’l-esmâ, Dibace-i Cihan-nümâ, Levâmiu’n-nur, divers risale, exemples d'inşa, muamma, kıt‘a, recettes Gazel de Hevâyî, Yahyâ, Safevî, Nev‘î, Nüvîdî, Sâbit, Nâbî, Nef‘î, Rızâyi, Sa‘îd, Kelîm, Baba Figânî, ‘Âsım, Rüşdî, Râşid, Sabûhî, Râsih ; tahmis de ‘Âlî-i kadîm et ilahi de Niyâzî Poèmes en persan de Seriyy-i Sakatî, Şevket, Saîd, Ebu Said Hayr, Câmî, Örfî-i Şirâzî, Nev‘î, Hemedânî, Tâlib, Selim, İbn Râvendî, Hakim Şifâî, Nâsır Ali Folios blancs : 13, 29, 47, 59v, 60v-61a, 77-78, 85, 86v-87, 89v-90, 91, 129v-139, 140v-142. Decourdemanche. Porte le sceau "bende-i Hazret-i Hallâk İshak". Reliure turque, en peau souple.. Notice enrichie grâce à Gülgün Yazıcı
Örnek Metin Album de poèmes réunis par Said, comprenant, entre autres pièces, des vers de Baki, Nevʿizade, Nouvidi, Safvi Efendi, Tsabit, Yahya Efendi, etc. ; un Insha, dans lequel figurent des copies de bouyourouldous, des épîtres en vers et en prose, échangées entre Ghazi Guirei Khan II, khan de Crimée et l'historien Saʿd ed-Din Efendi ; la réponse de Nabi Beg à une missive de Nabi Efendi ; deux opuscules en persan, sur les savants qui vécurent sous les règnes du sultan Mohammed Khodabanda (= Olčaïtou Khorbanda, frère de Ghazan), et de Sultan Hoseïn Baïkara ; une page sur les savants contemporains de Shah Shoǧaʿ ; le commencement d'un traité (folio 24 verso), anonyme et sans titre, contenant, réparties en sept chapitres, des traditions, avec une interprétation en langue turque, et des récits de traditionnistes ; l'explication en turc d'un opuscule de Mohammad Ghazali, intitulé جنّة الاسما , sur Allah et ses attributs, sur lequel on peut voir le n° 1220 (folio 29 verso) ; une note en turc sur les dynasties persanes, incomplète de sa fin (folio 34 verso) ; la préface du Ǧihan nouma de Haği Khalifa (folio 35 verso) ; celle du لوامع النور فی ظلمة اطلس مینور , du même (folio 36 verso) ; le commencement de la رسالۀ نوربخش , par Molla Ğami ( sic ), opuscule sur le Soufisme, en persan (folio 51 verso) ; un extrait de Hoseïn Vaʿiz el-Kashifi (folio 56 verso), sur des passages du Coran ; une lettre du polygraphe ʿÂli à Katib Mohammed Efendi (folio 58 verso) ; la liste des hommes célèbres qui ont vécu à l'époque d'Houlagou (folio 52 recto) ; un traité sur les sectes musulmanes et sur les pratiques religieuses, par Mohammed Akkermani (folio 61 verso) ; ce traité est incomplet de sa fin ; il est suivi de questions sur la religion (folio 68 recto) ; de la préface du Keshf el-zounoun de Haği Khalifa (folio 83 verso) ; d'un extrait du commentaire sur le Coran de ʿAtik el-Herevi (folio 87 verso) ; d'un poème, en turc, en mesnevis (folio 91 verso), intitulé انیس الظرفا , sans nom d'auteur, écrit en 1174 ( sic ,1760-1761), dans lequel un certain Dervish Zeki décrit au khan de Crimée, Selim Guirei III (folio 99 recto) l'état de la nation tatare, Tatars du Kouban, de la Bessarabie بوجاق, Noghaïs, Abazes, Tcherkesses, etc. ; le manuscrit de ce poème est autographe, et porte les corrections de son auteur, de telle sorte que la date de sa composition, qui se lit avec son titre, dans une conclusion de deux vers, est certaine : سنه بنك یوز یتمش دوردّه (1174), ce qui ne laisse pas d'être fort embarrassant, puisque la première souveraineté de Selim Guirei III s'étend de 1177 à 1180 de l'hégire (1764-1767) ; ce poème est suivi de très nombreux vers, la plupart en turc, parmi lesquels un extrait du divan de Niyazi. Tıraş manzumesi (f. 82v), gazel, tahmis, divani, mektup, manzum mektup, şerh-i Cennetü’l-esmâ, Dibace-i Cihan-nümâ, Levâmiu’n-nur, divers risale, exemples d'inşa, muamma, kıt‘a, recettes Gazel de Hevâyî, Yahyâ, Safevî, Nev‘î, Nüvîdî, Sâbit, Nâbî, Nef‘î, Rızâyi, Sa‘îd, Kelîm, Baba Figânî, ‘Âsım, Rüşdî, Râşid, Sabûhî, Râsih ; tahmis de ‘Âlî-i kadîm et ilahi de Niyâzî Poèmes en persan de Seriyy-i Sakatî, Şevket, Saîd, Ebu Said Hayr, Câmî, Örfî-i Şirâzî, Nev‘î, Hemedânî, Tâlib, Selim, İbn Râvendî, Hakim Şifâî, Nâsır Ali Folios blancs : 13, 29, 47, 59v, 60v-61a, 77-78, 85, 86v-87, 89v-90, 91, 129v-139, 140v-142
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil persan et turc.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu - Anis el-zourafa Anis el-zourafa - Commentaire sur le Coran Commentaire sur le Coran - Ǧannat el-asma Ǧannat el-asma - şerh-i Cennetü’l-esmâ şerh-i Cennetü’l-esmâ - Ǧihan-nouma Ǧihan-nouma - Dibace-i Cihannüma Dibace-i Cihannüma - Keshf el-zounoun Keshf el-zounoun - - Lavamï el-nour fï zoulmet Atlas minour Lavamï el-nour fï zoulmet Atlas minour - Levâmiu’n-nur Levâmiu’n-nur - Risale-i nourbakhsh Risale-i nourbakhsh ʿAtayi [Auteur] ʿAta Allah ibn Yahya Nevʿizade ʿAtayi Nevʿizade ibn Yahya (ʿAta Allah) ʿAtik el-Herevi [Auteur] Ğami (Nour ed-Din ʿAbd er-Rahman) [Auteur] Ghazali [Auteur] Mohammed el-Ghazali el-Tousi Haği Khalifa, Katib Čelebi (Moustafa ibn ʿAbd Allah) [Auteur] Hoseïn ibn ʿAli el-Vaʿiz el-Kashifi [Auteur] Mohammed Akkermani [Auteur] Moustafa ibn Ahmed ibn ʿAbd el-Maula, de Gallipoli [Auteur] ʿÂli Niyazi [Auteur] Nouvidi [Auteur] Zeki [Auteur]
Tür Kitap
Dil fas,ota
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 175
Fiziksel Boyutlar 20 × 15 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 1361
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090173_FRBNFEAD00009337491344
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 2e moitié du XVIIIe-début du XIXe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000060-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution:. A. Adnan. La science chez les Turcs ottomans . Paris, 1939. [4°-R-45263]. Neskhi, nestalik, rikʿa, de la seconde moitié du XVIII e siècle et du commencement du XIX e .. Album de poèmes réunis par Said, comprenant, entre autres pièces, des vers de Baki, Nevʿizade, Nouvidi, Safvi Efendi, Tsabit, Yahya Efendi, etc. ; un Insha, dans lequel figurent des copies de bouyourouldous, des épîtres en vers et en prose, échangées entre Ghazi Guirei Khan II, khan de Crimée et l'historien Saʿd ed-Din Efendi ; la réponse de Nabi Beg à une missive de Nabi Efendi ; deux opuscules en persan, sur les savants qui vécurent sous les règnes du sultan Mohammed Khodabanda (= Olčaïtou Khorbanda, frère de Ghazan), et de Sultan Hoseïn Baïkara ; une page sur les savants contemporains de Shah Shoǧaʿ ; le commencement d'un traité (folio 24 verso), anonyme et sans titre, contenant, réparties en sept chapitres, des traditions, avec une interprétation en langue turque, et des récits de traditionnistes ; l'explication en turc d'un opuscule de Mohammad Ghazali, intitulé جنّة الاسما , sur Allah et ses attributs, sur lequel on peut voir le n° 1220 (folio 29 verso) ; une note en turc sur les dynasties persanes, incomplète de sa fin (folio 34 verso) ; la préface du Ǧihan nouma de Haği Khalifa (folio 35 verso) ; celle du لوامع النور فی ظلمة اطلس مینور , du même (folio 36 verso) ; le commencement de la رسالۀ نوربخش , par Molla Ğami ( sic ), opuscule sur le Soufisme, en persan (folio 51 verso) ; un extrait de Hoseïn Vaʿiz el-Kashifi (folio 56 verso), sur des passages du Coran ; une lettre du polygraphe ʿÂli à Katib Mohammed Efendi (folio 58 verso) ; la liste des hommes célèbres qui ont vécu à l'époque d'Houlagou (folio 52 recto) ; un traité sur les sectes musulmanes et sur les pratiques religieuses, par Mohammed Akkermani (folio 61 verso) ; ce traité est incomplet de sa fin ; il est suivi de questions sur la religion (folio 68 recto) ; de la préface du Keshf el-zounoun de Haği Khalifa (folio 83 verso) ; d'un extrait du commentaire sur le Coran de ʿAtik el-Herevi (folio 87 verso) ; d'un poème, en turc, en mesnevis (folio 91 verso), intitulé انیس الظرفا , sans nom d'auteur, écrit en 1174 ( sic ,1760-1761), dans lequel un certain Dervish Zeki décrit au khan de Crimée, Selim Guirei III (folio 99 recto) l'état de la nation tatare, Tatars du Kouban, de la Bessarabie بوجاق, Noghaïs, Abazes, Tcherkesses, etc. ; le manuscrit de ce poème est autographe, et porte les corrections de son auteur, de telle sorte que la date de sa composition, qui se lit avec son titre, dans une conclusion de deux vers, est certaine : سنه بنك یوز یتمش دوردّه (1174), ce qui ne laisse pas d'être fort embarrassant, puisque la première souveraineté de Selim Guirei III s'étend de 1177 à 1180 de l'hégire (1764-1767) ; ce poème est suivi de très nombreux vers, la plupart en turc, parmi lesquels un extrait du divan de Niyazi. Tıraş manzumesi (f. 82v), gazel, tahmis, divani, mektup, manzum mektup, şerh-i Cennetü’l-esmâ, Dibace-i Cihan-nümâ, Levâmiu’n-nur, divers risale, exemples d'inşa, muamma, kıt‘a, recettes Gazel de Hevâyî, Yahyâ, Safevî, Nev‘î, Nüvîdî, Sâbit, Nâbî, Nef‘î, Rızâyi, Sa‘îd, Kelîm, Baba Figânî, ‘Âsım, Rüşdî, Râşid, Sabûhî, Râsih ; tahmis de ‘Âlî-i kadîm et ilahi de Niyâzî Poèmes en persan de Seriyy-i Sakatî, Şevket, Saîd, Ebu Said Hayr, Câmî, Örfî-i Şirâzî, Nev‘î, Hemedânî, Tâlib, Selim, İbn Râvendî, Hakim Şifâî, Nâsır Ali Folios blancs : 13, 29, 47, 59v, 60v-61a, 77-78, 85, 86v-87, 89v-90, 91, 129v-139, 140v-142. Decourdemanche. Porte le sceau "bende-i Hazret-i Hallâk İshak". Reliure turque, en peau souple.. Notice enrichie grâce à Gülgün Yazıcı
Örnek Metin Album de poèmes réunis par Said, comprenant, entre autres pièces, des vers de Baki, Nevʿizade, Nouvidi, Safvi Efendi, Tsabit, Yahya Efendi, etc. ; un Insha, dans lequel figurent des copies de bouyourouldous, des épîtres en vers et en prose, échangées entre Ghazi Guirei Khan II, khan de Crimée et l'historien Saʿd ed-Din Efendi ; la réponse de Nabi Beg à une missive de Nabi Efendi ; deux opuscules en persan, sur les savants qui vécurent sous les règnes du sultan Mohammed Khodabanda (= Olčaïtou Khorbanda, frère de Ghazan), et de Sultan Hoseïn Baïkara ; une page sur les savants contemporains de Shah Shoǧaʿ ; le commencement d'un traité (folio 24 verso), anonyme et sans titre, contenant, réparties en sept chapitres, des traditions, avec une interprétation en langue turque, et des récits de traditionnistes ; l'explication en turc d'un opuscule de Mohammad Ghazali, intitulé جنّة الاسما , sur Allah et ses attributs, sur lequel on peut voir le n° 1220 (folio 29 verso) ; une note en turc sur les dynasties persanes, incomplète de sa fin (folio 34 verso) ; la préface du Ǧihan nouma de Haği Khalifa (folio 35 verso) ; celle du لوامع النور فی ظلمة اطلس مینور , du même (folio 36 verso) ; le commencement de la رسالۀ نوربخش , par Molla Ğami ( sic ), opuscule sur le Soufisme, en persan (folio 51 verso) ; un extrait de Hoseïn Vaʿiz el-Kashifi (folio 56 verso), sur des passages du Coran ; une lettre du polygraphe ʿÂli à Katib Mohammed Efendi (folio 58 verso) ; la liste des hommes célèbres qui ont vécu à l'époque d'Houlagou (folio 52 recto) ; un traité sur les sectes musulmanes et sur les pratiques religieuses, par Mohammed Akkermani (folio 61 verso) ; ce traité est incomplet de sa fin ; il est suivi de questions sur la religion (folio 68 recto) ; de la préface du Keshf el-zounoun de Haği Khalifa (folio 83 verso) ; d'un extrait du commentaire sur le Coran de ʿAtik el-Herevi (folio 87 verso) ; d'un poème, en turc, en mesnevis (folio 91 verso), intitulé انیس الظرفا , sans nom d'auteur, écrit en 1174 ( sic ,1760-1761), dans lequel un certain Dervish Zeki décrit au khan de Crimée, Selim Guirei III (folio 99 recto) l'état de la nation tatare, Tatars du Kouban, de la Bessarabie بوجاق, Noghaïs, Abazes, Tcherkesses, etc. ; le manuscrit de ce poème est autographe, et porte les corrections de son auteur, de telle sorte que la date de sa composition, qui se lit avec son titre, dans une conclusion de deux vers, est certaine : سنه بنك یوز یتمش دوردّه (1174), ce qui ne laisse pas d'être fort embarrassant, puisque la première souveraineté de Selim Guirei III s'étend de 1177 à 1180 de l'hégire (1764-1767) ; ce poème est suivi de très nombreux vers, la plupart en turc, parmi lesquels un extrait du divan de Niyazi. Tıraş manzumesi (f. 82v), gazel, tahmis, divani, mektup, manzum mektup, şerh-i Cennetü’l-esmâ, Dibace-i Cihan-nümâ, Levâmiu’n-nur, divers risale, exemples d'inşa, muamma, kıt‘a, recettes Gazel de Hevâyî, Yahyâ, Safevî, Nev‘î, Nüvîdî, Sâbit, Nâbî, Nef‘î, Rızâyi, Sa‘îd, Kelîm, Baba Figânî, ‘Âsım, Rüşdî, Râşid, Sabûhî, Râsih ; tahmis de ‘Âlî-i kadîm et ilahi de Niyâzî Poèmes en persan de Seriyy-i Sakatî, Şevket, Saîd, Ebu Said Hayr, Câmî, Örfî-i Şirâzî, Nev‘î, Hemedânî, Tâlib, Selim, İbn Râvendî, Hakim Şifâî, Nâsır Ali Folios blancs : 13, 29, 47, 59v, 60v-61a, 77-78, 85, 86v-87, 89v-90, 91, 129v-139, 140v-142
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.