Yazar
Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi
2025
Basım Yeri
-
Bibliothèque nationale de France
Tür
Kitap
Dil
fra,ota
Dijital
Evet
Yazma
Evet
Sayfa Sayısı
1034
Fiziksel Boyutlar
37,5 × 24,5 centimètres.
Kütüphane
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası
Supplément turc 685-686
Kayıt Numarası
eadbam:EADC:NE0090821_FRBNFEAD00009402290733
Lokasyon
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih
Vers 1690
Notlar
Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Annie Berthier, « De Jean-Baptiste Couët à Pierre Fornetti. L'activité de traduction des Jeunes de langues à Constantinople, 1712-1753, une rétrospective », Sources de la tradition manuscrite en Islam : livres, écrits, images. Mélanges offerts à Marie-Geneviève Guesdon , dir. Anne Regourd et Murielle Roiland, Leiden/Boston : Brill, 2023. — 8-IMPR OR-21868 .. « L'auteur de cet excellent dictionnaire quitta Marseille pour aller se perfectionner dans l'étude des langues orientales ; il passa à Constantinople, puis à Alexandrette, dans le but de se joindre à une caravane de pèlerins de la Mecque. Il a été donné à la Bibliothèque par le neveu de l'auteur, L. E. Arcère, où il resta inconnu jusqu'au jour où Reinaud le retrouva ; cet ouvrage mériterait d'être publié après avoir été mis sous la forme d'un dictionnaire turc-français, car il réaliserait un grand progrès sur les dictionnaires existants ; c'est à lui que Barbier de Meynard a emprunté, en le signalant dans sa préface, les additions importantes de son Supplément aux dictionnaires turcs. ». Demi-reliure.
Örnek Metin
« L'auteur de cet excellent dictionnaire quitta Marseille pour aller se perfectionner dans l'étude des langues orientales ; il passa à Constantinople, puis à Alexandrette, dans le but de se joindre à une caravane de pèlerins de la Mecque. Il a été donné à la Bibliothèque par le neveu de l'auteur, L. E. Arcère, où il resta inconnu jusqu'au jour où Reinaud le retrouva ; cet ouvrage mériterait d'être publié après avoir été mis sous la forme d'un dictionnaire turc-français, car il réaliserait un grand progrès sur les dictionnaires existants ; c'est à lui que Barbier de Meynard a emprunté, en le signalant dans sa préface, les additions importantes de son Supplément aux dictionnaires turcs. »
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Turc.