Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., ديوان روشنى . Recueil de poésies de Mahmoud, surnommé Dédé Omar, et Rousheni (m. vers 1500). | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., ديوان روشنى . Recueil de poésies de Mahmoud, surnommé Dédé Omar, et Rousheni (m. vers 1500).
( ديوان روشنى )

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., ديوان روشنى . Recueil de poésies de Mahmoud, surnommé Dédé Omar, et Rousheni (m. vers 1500).
İsim Orijinal ديوان روشنى
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Divan Divan Koulliyyat, de Ahmed Yesevi Koulliyyat, de Ahmed Yesevi Čoban name Čoban name Tesevvouf name Tesevvouf name Mahmoud [Auteur] Rousheni, ou Dede ʿOmar Tsabit Efendi (Mahmoud) ʿOmar Rousheni [Auteur] Risale der medh-i Mesnevi Risale der medh-i Mesnevi - der bayan-i avsaf-i neï der bayan-i avsaf-i neï
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 132
Fiziksel Boyutlar 17,5 × 11 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 725
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090860_FRBNFEAD00009406190768
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih juin 1593
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Neskhi turc, copié à Galata, par un scribe qui a daté le Tesevvouf name de l'année 1110 de l'hégire (1698-1699) [ sic , lire 1001], et qui a écrit à la fin du volume qu'il l'a terminé en Ramadhan 1001 (juin 1593) [ sic ].. Contenant : le تصوّى نامه (folio 1 verso), traité en vers mesnevis sur le Soufisme (voir le n° 299 de l'Ancien fonds) ; la copie de ce poème est suivie de la même liste des sheïkhs soufis que dans ce manuscrit ; on lit également dans la conclusion du Tesevvouf name qu'il fut terminé en 889 de l'hégire (1484) ; le چوبان نامه (folio 36 verso), poème en mesnevis, dans lequel se trouve la version en turc d'un épisode célèbre du Mesnevi de Ǧelal ed-Din Roumi, avec une introduction en prose (voir le n° 299 de l'Ancien fonds) ; un traité en vers mesnevis (folio 53 verso), intitulé در مدح مثنوی [رساله], sur le roseau dont il est parlé dans les premiers vers du Mesnevi, sur les mérites de Ǧelal ed-Din Roumi et les théories métaphysiques des Ésotéristes ; ce poème, dans le manuscrit 299 de l'Ancien fonds, est intitulé در بيان اوصاف نی ; il est suivi (folio 87 verso), comme dans ce manuscrit, de mesnevis sur le kalam, et de poésies diverses, parmi lesquelles des ghazels, rangés alphabétiquement, et des moufradat.. Brochure.
Örnek Metin Contenant : le تصوّى نامه (folio 1 verso), traité en vers mesnevis sur le Soufisme (voir le n° 299 de l'Ancien fonds) ; la copie de ce poème est suivie de la même liste des sheïkhs soufis que dans ce manuscrit ; on lit également dans la conclusion du Tesevvouf name qu'il fut terminé en 889 de l'hégire (1484) ; le چوبان نامه (folio 36 verso), poème en mesnevis, dans lequel se trouve la version en turc d'un épisode célèbre du Mesnevi de Ǧelal ed-Din Roumi, avec une introduction en prose (voir le n° 299 de l'Ancien fonds) ; un traité en vers mesnevis (folio 53 verso), intitulé در مدح مثنوی [رساله], sur le roseau dont il est parlé dans les premiers vers du Mesnevi, sur les mérites de Ǧelal ed-Din Roumi et les théories métaphysiques des Ésotéristes ; ce poème, dans le manuscrit 299 de l'Ancien fonds, est intitulé در بيان اوصاف نی ; il est suivi (folio 87 verso), comme dans ce manuscrit, de mesnevis sur le kalam, et de poésies diverses, parmi lesquelles des ghazels, rangés alphabétiquement, et des moufradat.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., ديوان روشنى . Recueil de poésies de Mahmoud, surnommé Dédé Omar, et Rousheni (m. vers 1500).

( ديوان روشنى )
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Divan Divan Koulliyyat, de Ahmed Yesevi Koulliyyat, de Ahmed Yesevi Čoban name Čoban name Tesevvouf name Tesevvouf name Mahmoud [Auteur] Rousheni, ou Dede ʿOmar Tsabit Efendi (Mahmoud) ʿOmar Rousheni [Auteur] Risale der medh-i Mesnevi Risale der medh-i Mesnevi - der bayan-i avsaf-i neï der bayan-i avsaf-i neï
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 132
Fiziksel Boyutlar 17,5 × 11 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 725
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090860_FRBNFEAD00009406190768
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih juin 1593
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Neskhi turc, copié à Galata, par un scribe qui a daté le Tesevvouf name de l'année 1110 de l'hégire (1698-1699) [ sic , lire 1001], et qui a écrit à la fin du volume qu'il l'a terminé en Ramadhan 1001 (juin 1593) [ sic ].. Contenant : le تصوّى نامه (folio 1 verso), traité en vers mesnevis sur le Soufisme (voir le n° 299 de l'Ancien fonds) ; la copie de ce poème est suivie de la même liste des sheïkhs soufis que dans ce manuscrit ; on lit également dans la conclusion du Tesevvouf name qu'il fut terminé en 889 de l'hégire (1484) ; le چوبان نامه (folio 36 verso), poème en mesnevis, dans lequel se trouve la version en turc d'un épisode célèbre du Mesnevi de Ǧelal ed-Din Roumi, avec une introduction en prose (voir le n° 299 de l'Ancien fonds) ; un traité en vers mesnevis (folio 53 verso), intitulé در مدح مثنوی [رساله], sur le roseau dont il est parlé dans les premiers vers du Mesnevi, sur les mérites de Ǧelal ed-Din Roumi et les théories métaphysiques des Ésotéristes ; ce poème, dans le manuscrit 299 de l'Ancien fonds, est intitulé در بيان اوصاف نی ; il est suivi (folio 87 verso), comme dans ce manuscrit, de mesnevis sur le kalam, et de poésies diverses, parmi lesquelles des ghazels, rangés alphabétiquement, et des moufradat.. Brochure.
Örnek Metin Contenant : le تصوّى نامه (folio 1 verso), traité en vers mesnevis sur le Soufisme (voir le n° 299 de l'Ancien fonds) ; la copie de ce poème est suivie de la même liste des sheïkhs soufis que dans ce manuscrit ; on lit également dans la conclusion du Tesevvouf name qu'il fut terminé en 889 de l'hégire (1484) ; le چوبان نامه (folio 36 verso), poème en mesnevis, dans lequel se trouve la version en turc d'un épisode célèbre du Mesnevi de Ǧelal ed-Din Roumi, avec une introduction en prose (voir le n° 299 de l'Ancien fonds) ; un traité en vers mesnevis (folio 53 verso), intitulé در مدح مثنوی [رساله], sur le roseau dont il est parlé dans les premiers vers du Mesnevi, sur les mérites de Ǧelal ed-Din Roumi et les théories métaphysiques des Ésotéristes ; ce poème, dans le manuscrit 299 de l'Ancien fonds, est intitulé در بيان اوصاف نی ; il est suivi (folio 87 verso), comme dans ce manuscrit, de mesnevis sur le kalam, et de poésies diverses, parmi lesquelles des ghazels, rangés alphabétiquement, et des moufradat.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.