Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., JOSEPH SIMON AL-SIMʿĀNĪ . Kitāb al-ʿIlm al-ṭabīʿī ., يوسف سمعان السمعاني . كتاب العلم الطبيعي | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., JOSEPH SIMON AL-SIMʿĀNĪ . Kitāb al-ʿIlm al-ṭabīʿī ., يوسف سمعان السمعاني . كتاب العلم الطبيعي
( يوسف سمعان السمعاني كتاب العلم الطبيعي)

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., JOSEPH SIMON AL-SIMʿĀNĪ . Kitāb al-ʿIlm al-ṭabīʿī ., يوسف سمعان السمعاني . كتاب العلم الطبيعي
İsim Orijinal يوسف سمعان السمعاني كتاب العلم الطبيعي
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Joseph-Simon al-Simʿānī [Auteur] Philosophie Al-Falsafa ʿIlm al-ṭabīʿī (al-) ʿIlm al-ṭabīʿī (al-) - العلم الطبيعي العلم الطبيعي Radiyya Saint-Sauveur, monastère العلم الطبيعي هو ما يتصور بذوات الاشيا الطبيعية Assémani, Joseph (1687-1768) [Auteur] Yousouf al-Samʿani al-Maroni [Auteur] Al-Azhariyya fi ʿilm al-ʿarabiyya (Kitāb šarḥ) Al-Azhariyya fi ʿilm al-ʿarabiyya (Kitāb šarḥ) Littérature chrétienne, Évangiles, liturgie, prières, vies des Saints Évangiles et Écritures chrétiennes
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 124
Fiziksel Boyutlar 225 × 180 mm.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 6539
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086560_FRBNFEAD0000897461113
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XIXe siècle
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. G. Graf, Geschichte der christlichen arabischen Literatur , 5 vol., Città del Vaticano, 1944-1953, III, 448 ; Kitāb al-̔ilm al-ṭabī῾ī , intro. comment. et lexique par KHALIFÉ Ignace A., in Al-Mašriq, vol. 62 (1968), p. 494-894 ; voir aussi KHALIFÉ, Ignace A., "Maḫṭūṭ « al-῾Ilm al-ṭabī῾ī » wa-mayyizātuhu al-luġawiyya", in Al-Mašriq , vol. 62 (1968), p. 485-492 ; Sur la vie de l’auteur, voir G. Graf, Geschichte der Christlichen Arabischen Literatur , p.444-455 ; ASSEMANI, Youssef Chamoun , The Book of Divinity , 3 vol., intr. Ameen A. RIHANI, Louaize (Liban), 2003, vol. I, pp.25-26., p. 7-54 (angl.), 7-56 (ar.)., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 6110 à 6669.. G. Graf, Geschichte der christlichen arabischen Literatur , 5 vol., Città del Vaticano, 1944-1953, III, 448 ; Kitāb al-̔ilm al-ṭabī῾ī , intro. comment. et lexique par KHALIFÉ Ignace A., in Al-Mašriq, vol. 62 (1968), p. 494-894 ; voir aussi KHALIFÉ, Ignace A., "Maḫṭūṭ « al-῾Ilm al-ṭabī῾ī » wa-mayyizātuhu al-luġawiyya", in Al-Mašriq , vol. 62 (1968), p. 485-492 ; Sur la vie de l’auteur, voir G. Graf, Geschichte der Christlichen Arabischen Literatur , p.444-455 ; ASSEMANI, Youssef Chamoun , The Book of Divinity , 3 vol., intr. Ameen A. RIHANI, Louaize (Liban), 2003, vol. I, pp.25-26., p. 7-54 (angl.), 7-56 (ar.)., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 6110 à 6669.. 27 lignes à la page. Surface écrite 200 × 140 mm.. Corrections. . 24 à 30 lignes à la page. Ligne de justification de la marge de gouttière réglée à la pointe sèche.. Titre aux f. 3, 5v. Copie anonyme et non datée. Table des titres des chapitres des 29 traités (1-2 v) ; préface (3-9) Inc. العلم الطبيعي هو ما يتصور بذوات الاشيا الطبيعية ولوصفها وموضوعة الخاص Exp. : وذلك له دلايل عديدة قد جزنا عن ذكرها هربا من الاسهاب بالكلام Le manuscrit contient une note d’un lecteur postérieur sur le fait que ce volume serait la troisième copie disponible de ce traité, les deux autres étant à Dayr al-Muḫalliṣ à Ğūn (monastère du Saint-Sauveur, al-Ğūn ) et au couvent des Maronites à Rome (en karšūnī) (f. 124 v). Le « Couvent des maronites » est probablement le Collège maronite à Rome. Selon A. Rihani, op. cit., p. 25-26, l’autographe de ce texte se trouverait au monastère St Antoine le Grand à Rome. I. Khalifé parle par contre de la présence du texte (sans mentionner s'il s'agit d'un autographe) au couvent des moines maronites alepins à Rome ( Maḫṭūṭ « al-῾Ilm al-ṭabī῾ī » wa-mayyizātuhu al-luġawiyya ). Aucune de ces sources ne mentionne l'alphabet du texte. E. Blochet lit ردية plutôt que رومية, Catalogue des manuscrits arabes des nouvelles acquisitions (1884, 1924), p. 293. La même information est reprise par G. Troupeau, Catalogue des manuscrits arabes , Tome II. Manuscrits dispersés entre les nos 780 et 6933 , p. 105. Si la graphie donne la possibilité d'une telle lecture, il faut lire رومية : les wāw et les dāl se ressemblent dans cette note et le mīm y est très souvent oblitéré. Nous n’avons pas trouvé de références à une localité qui s’appellerait Radiya et la mention de Rome correspond à la vie d’al-Simʿānī. [Description de E. Blochet : Traité de philosophie chrétienne divisé en une préface, et vingt-neuf discours, subdivisés en sections, dont le détail est donné dans une table, au commencement du volume ; d'après une note qui se lit à la fin, ce traité est l'œuvre de Yousouf al-Samʿani al-Maroni, qui n'est autre que le célèbre maronite Joseph Assémani, et il n'en existe que deux autres exemplaires, l'un écrit en caractères arabes, au couvent Daïr al-Moukhallis, l'autre, qui est l'original, en karshouni, au couvent des Maronites, à Radia.]. Demi-reliure orientale, toile violette, dos basane brune.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée., Modifiée à partir des informations communiquées par Natalia Viola, Karim Ifrak, Noria Attou, Jawdath Jabbour, Projet PhiC/PhASIF (CNRS, Centre Jean Pépin, UMR 8230). Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée., Modifiée à partir des informations communiquées par Natalia Viola, Karim Ifrak, Noria Attou, Jawdath Jabbour, Projet PhiC/PhASIF (CNRS, Centre Jean Pépin, UMR 8230)
Örnek Metin Titre aux f. 3, 5v. Copie anonyme et non datée. Table des titres des chapitres des 29 traités (1-2 v) ; préface (3-9) Inc. العلم الطبيعي هو ما يتصور بذوات الاشيا الطبيعية ولوصفها وموضوعة الخاص Exp. : وذلك له دلايل عديدة قد جزنا عن ذكرها هربا من الاسهاب بالكلام Le manuscrit contient une note d’un lecteur postérieur sur le fait que ce volume serait la troisième copie disponible de ce traité, les deux autres étant à Dayr al-Muḫalliṣ à Ğūn (monastère du Saint-Sauveur, al-Ğūn ) et au couvent des Maronites à Rome (en karšūnī) (f. 124 v). Le « Couvent des maronites » est probablement le Collège maronite à Rome. Selon A. Rihani, op. cit., p. 25-26, l’autographe de ce texte se trouverait au monastère St Antoine le Grand à Rome. I. Khalifé parle par contre de la présence du texte (sans mentionner s'il s'agit d'un autographe) au couvent des moines maronites alepins à Rome ( Maḫṭūṭ « al-῾Ilm al-ṭabī῾ī » wa-mayyizātuhu al-luġawiyya ). Aucune de ces sources ne mentionne l'alphabet du texte. E. Blochet lit ردية plutôt que رومية, Catalogue des manuscrits arabes des nouvelles acquisitions (1884, 1924), p. 293. La même information est reprise par G. Troupeau, Catalogue des manuscrits arabes , Tome II. Manuscrits dispersés entre les nos 780 et 6933 , p. 105. Si la graphie donne la possibilité d'une telle lecture, il faut lire رومية : les wāw et les dāl se ressemblent dans cette note et le mīm y est très souvent oblitéré. Nous n’avons pas trouvé de références à une localité qui s’appellerait Radiya et la mention de Rome correspond à la vie d’al-Simʿānī. [Description de E. Blochet : Traité de philosophie chrétienne divisé en une préface, et vingt-neuf discours, subdivisés en sections, dont le détail est donné dans une table, au commencement du volume ; d'après une note qui se lit à la fin, ce traité est l'œuvre de Yousouf al-Samʿani al-Maroni, qui n'est autre que le célèbre maronite Joseph Assémani, et il n'en existe que deux autres exemplaires, l'un écrit en caractères arabes, au couvent Daïr al-Moukhallis, l'autre, qui est l'original, en karshouni, au couvent des Maronites, à Radia.]
Oluşturma Cet instrument de recherche est encodé en XML conformément à la DTD EAD (version 2002).
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Acquis par la Bibliothqèue nationale en 1911.
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier de fabrication industrielle, cachet sec portant 'Aṯar ğadīd - ʿahd humāyūnī' .
Yazı/El Yazısı Écriture orientale (Syrie). — Nasḫī . Encre noire, titres en rouge, noir violacé ou mauve clair
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., JOSEPH SIMON AL-SIMʿĀNĪ . Kitāb al-ʿIlm al-ṭabīʿī ., يوسف سمعان السمعاني . كتاب العلم الطبيعي

( يوسف سمعان السمعاني كتاب العلم الطبيعي)
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Joseph-Simon al-Simʿānī [Auteur] Philosophie Al-Falsafa ʿIlm al-ṭabīʿī (al-) ʿIlm al-ṭabīʿī (al-) - العلم الطبيعي العلم الطبيعي Radiyya Saint-Sauveur, monastère العلم الطبيعي هو ما يتصور بذوات الاشيا الطبيعية Assémani, Joseph (1687-1768) [Auteur] Yousouf al-Samʿani al-Maroni [Auteur] Al-Azhariyya fi ʿilm al-ʿarabiyya (Kitāb šarḥ) Al-Azhariyya fi ʿilm al-ʿarabiyya (Kitāb šarḥ) Littérature chrétienne, Évangiles, liturgie, prières, vies des Saints Évangiles et Écritures chrétiennes
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 124
Fiziksel Boyutlar 225 × 180 mm.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 6539
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086560_FRBNFEAD0000897461113
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XIXe siècle
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. G. Graf, Geschichte der christlichen arabischen Literatur , 5 vol., Città del Vaticano, 1944-1953, III, 448 ; Kitāb al-̔ilm al-ṭabī῾ī , intro. comment. et lexique par KHALIFÉ Ignace A., in Al-Mašriq, vol. 62 (1968), p. 494-894 ; voir aussi KHALIFÉ, Ignace A., "Maḫṭūṭ « al-῾Ilm al-ṭabī῾ī » wa-mayyizātuhu al-luġawiyya", in Al-Mašriq , vol. 62 (1968), p. 485-492 ; Sur la vie de l’auteur, voir G. Graf, Geschichte der Christlichen Arabischen Literatur , p.444-455 ; ASSEMANI, Youssef Chamoun , The Book of Divinity , 3 vol., intr. Ameen A. RIHANI, Louaize (Liban), 2003, vol. I, pp.25-26., p. 7-54 (angl.), 7-56 (ar.)., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 6110 à 6669.. G. Graf, Geschichte der christlichen arabischen Literatur , 5 vol., Città del Vaticano, 1944-1953, III, 448 ; Kitāb al-̔ilm al-ṭabī῾ī , intro. comment. et lexique par KHALIFÉ Ignace A., in Al-Mašriq, vol. 62 (1968), p. 494-894 ; voir aussi KHALIFÉ, Ignace A., "Maḫṭūṭ « al-῾Ilm al-ṭabī῾ī » wa-mayyizātuhu al-luġawiyya", in Al-Mašriq , vol. 62 (1968), p. 485-492 ; Sur la vie de l’auteur, voir G. Graf, Geschichte der Christlichen Arabischen Literatur , p.444-455 ; ASSEMANI, Youssef Chamoun , The Book of Divinity , 3 vol., intr. Ameen A. RIHANI, Louaize (Liban), 2003, vol. I, pp.25-26., p. 7-54 (angl.), 7-56 (ar.)., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 6110 à 6669.. 27 lignes à la page. Surface écrite 200 × 140 mm.. Corrections. . 24 à 30 lignes à la page. Ligne de justification de la marge de gouttière réglée à la pointe sèche.. Titre aux f. 3, 5v. Copie anonyme et non datée. Table des titres des chapitres des 29 traités (1-2 v) ; préface (3-9) Inc. العلم الطبيعي هو ما يتصور بذوات الاشيا الطبيعية ولوصفها وموضوعة الخاص Exp. : وذلك له دلايل عديدة قد جزنا عن ذكرها هربا من الاسهاب بالكلام Le manuscrit contient une note d’un lecteur postérieur sur le fait que ce volume serait la troisième copie disponible de ce traité, les deux autres étant à Dayr al-Muḫalliṣ à Ğūn (monastère du Saint-Sauveur, al-Ğūn ) et au couvent des Maronites à Rome (en karšūnī) (f. 124 v). Le « Couvent des maronites » est probablement le Collège maronite à Rome. Selon A. Rihani, op. cit., p. 25-26, l’autographe de ce texte se trouverait au monastère St Antoine le Grand à Rome. I. Khalifé parle par contre de la présence du texte (sans mentionner s'il s'agit d'un autographe) au couvent des moines maronites alepins à Rome ( Maḫṭūṭ « al-῾Ilm al-ṭabī῾ī » wa-mayyizātuhu al-luġawiyya ). Aucune de ces sources ne mentionne l'alphabet du texte. E. Blochet lit ردية plutôt que رومية, Catalogue des manuscrits arabes des nouvelles acquisitions (1884, 1924), p. 293. La même information est reprise par G. Troupeau, Catalogue des manuscrits arabes , Tome II. Manuscrits dispersés entre les nos 780 et 6933 , p. 105. Si la graphie donne la possibilité d'une telle lecture, il faut lire رومية : les wāw et les dāl se ressemblent dans cette note et le mīm y est très souvent oblitéré. Nous n’avons pas trouvé de références à une localité qui s’appellerait Radiya et la mention de Rome correspond à la vie d’al-Simʿānī. [Description de E. Blochet : Traité de philosophie chrétienne divisé en une préface, et vingt-neuf discours, subdivisés en sections, dont le détail est donné dans une table, au commencement du volume ; d'après une note qui se lit à la fin, ce traité est l'œuvre de Yousouf al-Samʿani al-Maroni, qui n'est autre que le célèbre maronite Joseph Assémani, et il n'en existe que deux autres exemplaires, l'un écrit en caractères arabes, au couvent Daïr al-Moukhallis, l'autre, qui est l'original, en karshouni, au couvent des Maronites, à Radia.]. Demi-reliure orientale, toile violette, dos basane brune.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée., Modifiée à partir des informations communiquées par Natalia Viola, Karim Ifrak, Noria Attou, Jawdath Jabbour, Projet PhiC/PhASIF (CNRS, Centre Jean Pépin, UMR 8230). Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée., Modifiée à partir des informations communiquées par Natalia Viola, Karim Ifrak, Noria Attou, Jawdath Jabbour, Projet PhiC/PhASIF (CNRS, Centre Jean Pépin, UMR 8230)
Örnek Metin Titre aux f. 3, 5v. Copie anonyme et non datée. Table des titres des chapitres des 29 traités (1-2 v) ; préface (3-9) Inc. العلم الطبيعي هو ما يتصور بذوات الاشيا الطبيعية ولوصفها وموضوعة الخاص Exp. : وذلك له دلايل عديدة قد جزنا عن ذكرها هربا من الاسهاب بالكلام Le manuscrit contient une note d’un lecteur postérieur sur le fait que ce volume serait la troisième copie disponible de ce traité, les deux autres étant à Dayr al-Muḫalliṣ à Ğūn (monastère du Saint-Sauveur, al-Ğūn ) et au couvent des Maronites à Rome (en karšūnī) (f. 124 v). Le « Couvent des maronites » est probablement le Collège maronite à Rome. Selon A. Rihani, op. cit., p. 25-26, l’autographe de ce texte se trouverait au monastère St Antoine le Grand à Rome. I. Khalifé parle par contre de la présence du texte (sans mentionner s'il s'agit d'un autographe) au couvent des moines maronites alepins à Rome ( Maḫṭūṭ « al-῾Ilm al-ṭabī῾ī » wa-mayyizātuhu al-luġawiyya ). Aucune de ces sources ne mentionne l'alphabet du texte. E. Blochet lit ردية plutôt que رومية, Catalogue des manuscrits arabes des nouvelles acquisitions (1884, 1924), p. 293. La même information est reprise par G. Troupeau, Catalogue des manuscrits arabes , Tome II. Manuscrits dispersés entre les nos 780 et 6933 , p. 105. Si la graphie donne la possibilité d'une telle lecture, il faut lire رومية : les wāw et les dāl se ressemblent dans cette note et le mīm y est très souvent oblitéré. Nous n’avons pas trouvé de références à une localité qui s’appellerait Radiya et la mention de Rome correspond à la vie d’al-Simʿānī. [Description de E. Blochet : Traité de philosophie chrétienne divisé en une préface, et vingt-neuf discours, subdivisés en sections, dont le détail est donné dans une table, au commencement du volume ; d'après une note qui se lit à la fin, ce traité est l'œuvre de Yousouf al-Samʿani al-Maroni, qui n'est autre que le célèbre maronite Joseph Assémani, et il n'en existe que deux autres exemplaires, l'un écrit en caractères arabes, au couvent Daïr al-Moukhallis, l'autre, qui est l'original, en karshouni, au couvent des Maronites, à Radia.]
Oluşturma Cet instrument de recherche est encodé en XML conformément à la DTD EAD (version 2002).
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Acquis par la Bibliothqèue nationale en 1911.
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier de fabrication industrielle, cachet sec portant 'Aṯar ğadīd - ʿahd humāyūnī' .
Yazı/El Yazısı Écriture orientale (Syrie). — Nasḫī . Encre noire, titres en rouge, noir violacé ou mauve clair
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.