Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Vocabulaire arabe-persan-turc osmanli, en vers, composé par sheïkh Ahmed, en 1135 de l'hégire (1722-1723). | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Vocabulaire arabe-persan-turc osmanli, en vers, composé par sheïkh Ahmed, en 1135 de l'hégire (1722-1723).

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Vocabulaire arabe-persan-turc osmanli, en vers, composé par sheïkh Ahmed, en 1135 de l'hégire (1722-1723).
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Ahmed [Auteur] Ahmed-i Antakî [Auteur] Se-Zebân Se-Zebân
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 29
Fiziksel Boyutlar 21 × 15,5 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 1351
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090162_FRBNFEAD00009336391334
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih mai 1760
Notlar FRBAMCCFR-000060-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution:. Neskhi turc, daté de Shavval 1173 de l'hégire (mai 1760).. L'auteur était originaire d'Antioche, et il compila ce traité à Constantinople ; à son époque, il ne manquait pas d'ouvrages analogues écrits en vers, mais aucun d'eux ne comprenait les trois langues ; il cite le Tohfe-i Shahidi , persan-turc, le Soubha , le Tohfe-i Fedaï , d'Ibn Melek, c'est-à-dire le vocabulaire de Firishte Oghlou, arabe-turc, et il fait dans sa préface l'éloge du sultan Ahmed III et du grand vizir. Ce manuscrit a appartenu à Libri, qui le donna à Desgranges.. Decourdemanche.. Cartonnage turc.
Örnek Metin L'auteur était originaire d'Antioche, et il compila ce traité à Constantinople ; à son époque, il ne manquait pas d'ouvrages analogues écrits en vers, mais aucun d'eux ne comprenait les trois langues ; il cite le Tohfe-i Shahidi , persan-turc, le Soubha , le Tohfe-i Fedaï , d'Ibn Melek, c'est-à-dire le vocabulaire de Firishte Oghlou, arabe-turc, et il fait dans sa préface l'éloge du sultan Ahmed III et du grand vizir. Ce manuscrit a appartenu à Libri, qui le donna à Desgranges.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Vocabulaire arabe-persan-turc osmanli, en vers, composé par sheïkh Ahmed, en 1135 de l'hégire (1722-1723).

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Ahmed [Auteur] Ahmed-i Antakî [Auteur] Se-Zebân Se-Zebân
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 29
Fiziksel Boyutlar 21 × 15,5 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 1351
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090162_FRBNFEAD00009336391334
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih mai 1760
Notlar FRBAMCCFR-000060-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution:. Neskhi turc, daté de Shavval 1173 de l'hégire (mai 1760).. L'auteur était originaire d'Antioche, et il compila ce traité à Constantinople ; à son époque, il ne manquait pas d'ouvrages analogues écrits en vers, mais aucun d'eux ne comprenait les trois langues ; il cite le Tohfe-i Shahidi , persan-turc, le Soubha , le Tohfe-i Fedaï , d'Ibn Melek, c'est-à-dire le vocabulaire de Firishte Oghlou, arabe-turc, et il fait dans sa préface l'éloge du sultan Ahmed III et du grand vizir. Ce manuscrit a appartenu à Libri, qui le donna à Desgranges.. Decourdemanche.. Cartonnage turc.
Örnek Metin L'auteur était originaire d'Antioche, et il compila ce traité à Constantinople ; à son époque, il ne manquait pas d'ouvrages analogues écrits en vers, mais aucun d'eux ne comprenait les trois langues ; il cite le Tohfe-i Shahidi , persan-turc, le Soubha , le Tohfe-i Fedaï , d'Ibn Melek, c'est-à-dire le vocabulaire de Firishte Oghlou, arabe-turc, et il fait dans sa préface l'éloge du sultan Ahmed III et du grand vizir. Ce manuscrit a appartenu à Libri, qui le donna à Desgranges.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.