Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Vocabulaire arabe-persan-turc osmanli, en vers, composé par sheïkh Ahmed, en 1135 de l'hégire (1722-1723).

Title Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Vocabulaire arabe-persan-turc osmanli, en vers, composé par sheïkh Ahmed, en 1135 de l'hégire (1722-1723).
Author Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Publication Date: 2025
Publication Place - Bibliothèque nationale de France
Subject Ahmed [Auteur] Ahmed-i Antakî [Auteur] Se-Zebân Se-Zebân
Type kitap
Language Ottoman
Digital Yes
Manuscript Yes
Pages Count 29
Physical Dimensions 21 × 15,5 centimètres.
Library: Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Library Asset ID Supplément turc 1351
Record ID eadbam:EADC:NE0090162_FRBNFEAD00009336391334
Library Location Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Date mai 1760
Notes FRBAMCCFR-000060-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution:. Neskhi turc, daté de Shavval 1173 de l'hégire (mai 1760).. L'auteur était originaire d'Antioche, et il compila ce traité à Constantinople ; à son époque, il ne manquait pas d'ouvrages analogues écrits en vers, mais aucun d'eux ne comprenait les trois langues ; il cite le Tohfe-i Shahidi , persan-turc, le Soubha , le Tohfe-i Fedaï , d'Ibn Melek, c'est-à-dire le vocabulaire de Firishte Oghlou, arabe-turc, et il fait dans sa préface l'éloge du sultan Ahmed III et du grand vizir. Ce manuscrit a appartenu à Libri, qui le donna à Desgranges.. Decourdemanche.. Cartonnage turc.
Sample Text L'auteur était originaire d'Antioche, et il compila ce traité à Constantinople ; à son époque, il ne manquait pas d'ouvrages analogues écrits en vers, mais aucun d'eux ne comprenait les trois langues ; il cite le Tohfe-i Shahidi , persan-turc, le Soubha , le Tohfe-i Fedaï , d'Ibn Melek, c'est-à-dire le vocabulaire de Firishte Oghlou, arabe-turc, et il fait dans sa préface l'éloge du sultan Ahmed III et du grand vizir. Ce manuscrit a appartenu à Libri, qui le donna à Desgranges.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
View in source Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) - Ottoman library catalog search
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) - Ottoman library catalog search Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Vocabulaire arabe-persan-turc osmanli, en vers, composé par sheïkh Ahmed, en 1135 de l'hégire (1722-1723).

Author Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Publication Date 2025
Publication Place - Bibliothèque nationale de France
Subject Ahmed [Auteur] Ahmed-i Antakî [Auteur] Se-Zebân Se-Zebân
Type kitap
Language Ottoman
Digital Yes
Manuscript Yes
Pages Count 29
Physical Dimensions 21 × 15,5 centimètres.
Library Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Library Asset ID Supplément turc 1351
Record ID eadbam:EADC:NE0090162_FRBNFEAD00009336391334
Library Location Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Date mai 1760
Notes FRBAMCCFR-000060-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution:. Neskhi turc, daté de Shavval 1173 de l'hégire (mai 1760).. L'auteur était originaire d'Antioche, et il compila ce traité à Constantinople ; à son époque, il ne manquait pas d'ouvrages analogues écrits en vers, mais aucun d'eux ne comprenait les trois langues ; il cite le Tohfe-i Shahidi , persan-turc, le Soubha , le Tohfe-i Fedaï , d'Ibn Melek, c'est-à-dire le vocabulaire de Firishte Oghlou, arabe-turc, et il fait dans sa préface l'éloge du sultan Ahmed III et du grand vizir. Ce manuscrit a appartenu à Libri, qui le donna à Desgranges.. Decourdemanche.. Cartonnage turc.
Sample Text L'auteur était originaire d'Antioche, et il compila ce traité à Constantinople ; à son époque, il ne manquait pas d'ouvrages analogues écrits en vers, mais aucun d'eux ne comprenait les trois langues ; il cite le Tohfe-i Shahidi , persan-turc, le Soubha , le Tohfe-i Fedaï , d'Ibn Melek, c'est-à-dire le vocabulaire de Firishte Oghlou, arabe-turc, et il fait dans sa préface l'éloge du sultan Ahmed III et du grand vizir. Ce manuscrit a appartenu à Libri, qui le donna à Desgranges.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) - Ottoman library catalog search
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) You are being redirected...

Please wait