Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Traité de grammaire en vers, avec un commentaire. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Traité de grammaire en vers, avec un commentaire.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Traité de grammaire en vers, avec un commentaire.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Grammaire - الفية الفية MUḤAMMAD ibn ʿAbdallah al-Ṭāʾī al-Ğayyānī Ibn Mālik [Auteur]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 193
Fiziksel Boyutlar Hauteur, 28 centimètres ; largeur, 20 centimètres. 23 lignes par page.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 4116
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0028691_FRBNFEAD0000318674750
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1342 de J.C.
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. M.-G. Guesdon, "La numérotation des cahiers et la foliotation dans les manuscirts arabes datés jusqu'à 1450", dans La tradition manuscrite en éciture arabe , Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée, 133-144 ( 2002), p. 101-115., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 3630 à 4155.. M.-G. Guesdon, "La numérotation des cahiers et la foliotation dans les manuscirts arabes datés jusqu'à 1450", dans La tradition manuscrite en éciture arabe , Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée, 133-144 ( 2002), p. 101-115., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 3630 à 4155.. Ce traité paraît être un remaniement, avec des additions considérables, de l' Alfîya d'Ibn Mâlik. Le texte est indiqué par la lettre ṣâd (ص) et la glose par la lettre schîn (ش). Le commencement du volume manque, le premier feuillet de la partie qui nous reste finit par l'explication du vers 255 de l'Alfîya. Les vers suivants, par lesquels commence le Bâb al-ischtighâl , sont accompagnés d'une explication dont voici le texte :ش حاصل هذه الابيات انه اذا تقدم اسم على فعل صالح لنصبه لفظا او محلا و شعل الفعل عن عمله فيه الخ. Ms. daté de l'an 742 (1342 de J.-C.).
Örnek Metin Ce traité paraît être un remaniement, avec des additions considérables, de l' Alfîya d'Ibn Mâlik. Le texte est indiqué par la lettre ṣâd (ص) et la glose par la lettre schîn (ش). Le commencement du volume manque, le premier feuillet de la partie qui nous reste finit par l'explication du vers 255 de l'Alfîya. Les vers suivants, par lesquels commence le Bâb al-ischtighâl , sont accompagnés d'une explication dont voici le texte :ش حاصل هذه الابيات انه اذا تقدم اسم على فعل صالح لنصبه لفظا او محلا و شعل الفعل عن عمله فيه الخ. Ms. daté de l'an 742 (1342 de J.-C.).
Eski Raf Numarası Supplément arabe 1165
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Traité de grammaire en vers, avec un commentaire.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Grammaire - الفية الفية MUḤAMMAD ibn ʿAbdallah al-Ṭāʾī al-Ğayyānī Ibn Mālik [Auteur]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 193
Fiziksel Boyutlar Hauteur, 28 centimètres ; largeur, 20 centimètres. 23 lignes par page.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 4116
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0028691_FRBNFEAD0000318674750
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1342 de J.C.
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. M.-G. Guesdon, "La numérotation des cahiers et la foliotation dans les manuscirts arabes datés jusqu'à 1450", dans La tradition manuscrite en éciture arabe , Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée, 133-144 ( 2002), p. 101-115., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 3630 à 4155.. M.-G. Guesdon, "La numérotation des cahiers et la foliotation dans les manuscirts arabes datés jusqu'à 1450", dans La tradition manuscrite en éciture arabe , Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée, 133-144 ( 2002), p. 101-115., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 3630 à 4155.. Ce traité paraît être un remaniement, avec des additions considérables, de l' Alfîya d'Ibn Mâlik. Le texte est indiqué par la lettre ṣâd (ص) et la glose par la lettre schîn (ش). Le commencement du volume manque, le premier feuillet de la partie qui nous reste finit par l'explication du vers 255 de l'Alfîya. Les vers suivants, par lesquels commence le Bâb al-ischtighâl , sont accompagnés d'une explication dont voici le texte :ش حاصل هذه الابيات انه اذا تقدم اسم على فعل صالح لنصبه لفظا او محلا و شعل الفعل عن عمله فيه الخ. Ms. daté de l'an 742 (1342 de J.-C.).
Örnek Metin Ce traité paraît être un remaniement, avec des additions considérables, de l' Alfîya d'Ibn Mâlik. Le texte est indiqué par la lettre ṣâd (ص) et la glose par la lettre schîn (ش). Le commencement du volume manque, le premier feuillet de la partie qui nous reste finit par l'explication du vers 255 de l'Alfîya. Les vers suivants, par lesquels commence le Bâb al-ischtighâl , sont accompagnés d'une explication dont voici le texte :ش حاصل هذه الابيات انه اذا تقدم اسم على فعل صالح لنصبه لفظا او محلا و شعل الفعل عن عمله فيه الخ. Ms. daté de l'an 742 (1342 de J.-C.).
Eski Raf Numarası Supplément arabe 1165
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.