Yazar
Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi
2025
Basım Yeri
-
Bibliothèque nationale de France
Konu
Haïreti [Auteur] ʿIsa Neǧati [Auteur]
Tür
kitap
Dil
Osmanlıca
Dijital
Evet
Yazma
Evet
Sayfa Sayısı
139
Fiziksel Boyutlar
20 × 13 centimètres.
Kütüphane
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası
Turc 223
Kayıt Numarası
eadbam:EADC:NE0089537_FRBNFEAD00009273889884
Lokasyon
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih
XVIIe siècle
Notlar
Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Bonnes écritures turques, celle du premier insha, copiée dans des encadrements en or, avec un sarloh enluminé, par Mohammed ibn Mohammed ibn ʿAli, surnommé el-Livaʾi, et daté du I er Safar 967 (2 novembre 1559) ; celle du second, dans un encadrement à l'encre rouge, du XVII e siècle.. Contenant : folio 2 verso, un formulaire, anonyme et sans titre, de lettres privées, sans aucun caractère officiel, lettres de félicitation, de condoléance, de courtoisie, de recommandation, de sollicitation, et autres semblables, en prose et en vers, de formules initiales, d'un style fleuri ; un autre formulaire de lettres (folio 51 verso), anonyme, sans préface ni titre, contenant des lettres privées du même genre que celles de l'opuscule précédent, principalement des lettres d'amour, parmi lesquelles l'auteur a intercalé des documents officiels, une lettre d'Ibrahim Pacha à la sultane valide, mère du sultan Moustafa, une lettre du sultan Moustafa au beylerbey de Syrie, une autre au beylerbey de Karaman, une autre à Ibrahim Pacha, une autre à Iyas Pacha, une lettre d'Ibrahim Pacha au sultan Moustafa. On trouve, dans les marges de cet opuscule et à ses derniers feuillets, des poésies en turc, dont un terǧi'-bend, au feuillet 68 verso, un moukhammas de Rahmi sur un ghazel de Neǧati, un mousaddas de Haïreti (folio 135 verso), et un terǧiʿ-bend de ce même poète.. Gaulmin.. Reliure turque, en cuir brun estampé et doré.
Örnek Metin
Contenant : folio 2 verso, un formulaire, anonyme et sans titre, de lettres privées, sans aucun caractère officiel, lettres de félicitation, de condoléance, de courtoisie, de recommandation, de sollicitation, et autres semblables, en prose et en vers, de formules initiales, d'un style fleuri ; un autre formulaire de lettres (folio 51 verso), anonyme, sans préface ni titre, contenant des lettres privées du même genre que celles de l'opuscule précédent, principalement des lettres d'amour, parmi lesquelles l'auteur a intercalé des documents officiels, une lettre d'Ibrahim Pacha à la sultane valide, mère du sultan Moustafa, une lettre du sultan Moustafa au beylerbey de Syrie, une autre au beylerbey de Karaman, une autre à Ibrahim Pacha, une autre à Iyas Pacha, une lettre d'Ibrahim Pacha au sultan Moustafa. On trouve, dans les marges de cet opuscule et à ses derniers feuillets, des poésies en turc, dont un terǧi'-bend, au feuillet 68 verso, un moukhammas de Rahmi sur un ghazel de Neǧati, un mousaddas de Haïreti (folio 135 verso), et un terǧiʿ-bend de ce même poète.
Eski Raf Numarası
Regius 1399
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Turc.