Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., « État de tous les gouvernemens de l'empire ottoman et canons établis pour le réglement des revenus tant des officiers que des troupes qui servent dans ces gouvernemens, traduit par le s r P. de Val, jeune de langues à Constantinople, 1734 », avec le texte turc. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., « État de tous les gouvernemens de l'empire ottoman et canons établis pour le réglement des revenus tant des officiers que des troupes qui servent dans ces gouvernemens, traduit par le s r P. de Val, jeune de langues à Constantinople, 1734 », avec le texte turc.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., « État de tous les gouvernemens de l'empire ottoman et canons établis pour le réglement des revenus tant des officiers que des troupes qui servent dans ces gouvernemens, traduit par le s r P. de Val, jeune de langues à Constantinople, 1734 », avec le texte turc.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Kanoun name, de Ahmed Pacha Kanoun name, de Ahmed Pacha ʿAïn ʿAli Mouezzinzade [Auteur] Deval (Philibert) [Auteur]
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 53
Fiziksel Boyutlar 20,5 × 13,5 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 883
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090987_FRBNFEAD00009418890881
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih décembre 1733, 1734
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Neskhi turc, copié par Deval ده وال, au mois de décembre 1733, et écriture française de 1734.. Cet ouvrage fut composé par ʿAïn ʿAli, defter emini, ou archiviste de l'empire, sous Ahmed I er , qui le présenta au grand vizir, Mourad Pacha, pour qu'il l'offrît au sultan Ahmed I er (1012-1026 de l'hégire = 1603-1617) ; il est divisé en sept chapitres et une conclusion ; on y trouve des renseignements sur les revenus, tant khass que salyane de chaque beylerbeylik, les noms des beylerbeyliks, et des sanğaks qui en dépendent ; sur les khass des sanğaks, defterkiayaliks et timardefterdarliks ; sur les statuts des ziamet et des timars.. Reliure turque, en cuir rouge estampé.
Örnek Metin Cet ouvrage fut composé par ʿAïn ʿAli, defter emini, ou archiviste de l'empire, sous Ahmed I er , qui le présenta au grand vizir, Mourad Pacha, pour qu'il l'offrît au sultan Ahmed I er (1012-1026 de l'hégire = 1603-1617) ; il est divisé en sept chapitres et une conclusion ; on y trouve des renseignements sur les revenus, tant khass que salyane de chaque beylerbeylik, les noms des beylerbeyliks, et des sanğaks qui en dépendent ; sur les khass des sanğaks, defterkiayaliks et timardefterdarliks ; sur les statuts des ziamet et des timars.
Eski Raf Numarası Fonds des traductions n° 48
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., « État de tous les gouvernemens de l'empire ottoman et canons établis pour le réglement des revenus tant des officiers que des troupes qui servent dans ces gouvernemens, traduit par le s r P. de Val, jeune de langues à Constantinople, 1734 », avec le texte turc.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Kanoun name, de Ahmed Pacha Kanoun name, de Ahmed Pacha ʿAïn ʿAli Mouezzinzade [Auteur] Deval (Philibert) [Auteur]
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 53
Fiziksel Boyutlar 20,5 × 13,5 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 883
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090987_FRBNFEAD00009418890881
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih décembre 1733, 1734
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Neskhi turc, copié par Deval ده وال, au mois de décembre 1733, et écriture française de 1734.. Cet ouvrage fut composé par ʿAïn ʿAli, defter emini, ou archiviste de l'empire, sous Ahmed I er , qui le présenta au grand vizir, Mourad Pacha, pour qu'il l'offrît au sultan Ahmed I er (1012-1026 de l'hégire = 1603-1617) ; il est divisé en sept chapitres et une conclusion ; on y trouve des renseignements sur les revenus, tant khass que salyane de chaque beylerbeylik, les noms des beylerbeyliks, et des sanğaks qui en dépendent ; sur les khass des sanğaks, defterkiayaliks et timardefterdarliks ; sur les statuts des ziamet et des timars.. Reliure turque, en cuir rouge estampé.
Örnek Metin Cet ouvrage fut composé par ʿAïn ʿAli, defter emini, ou archiviste de l'empire, sous Ahmed I er , qui le présenta au grand vizir, Mourad Pacha, pour qu'il l'offrît au sultan Ahmed I er (1012-1026 de l'hégire = 1603-1617) ; il est divisé en sept chapitres et une conclusion ; on y trouve des renseignements sur les revenus, tant khass que salyane de chaque beylerbeylik, les noms des beylerbeyliks, et des sanğaks qui en dépendent ; sur les khass des sanğaks, defterkiayaliks et timardefterdarliks ; sur les statuts des ziamet et des timars.
Eski Raf Numarası Fonds des traductions n° 48
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.