Yazar
Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi
2025
Basım Yeri
-
Bibliothèque nationale de France
Konu
Géographie spéciale Microfilm en noir et blanc. Cote de consultation en salle de lecture : MFILM Arabe 2258. Cote de la matrice (pour commander une reproduction) : R 71874. خليل اين ابراهيم بن علي المقدوسي الشافعي [Auteur]
Tür
kitap
Dil
Arapça
Dijital
Evet
Yazma
Evet
Sayfa Sayısı
65
Fiziksel Boyutlar
275 x 180 mm. 22 lignes à la page. Surface écrite 190 x 130 mm
Kütüphane
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası
Arabe 2258
Kayıt Numarası
eadbam:EADC:NE0027001_FRBNFEAD0000301773055
Lokasyon
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih
XVe s. , avant 1472.
Notlar
FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Ed. : P. Ravaisse, Zoubdat kachf el-mamâlik, tableau politique et administratif de l'Égypte, de la Syrie et du Hidjaz sous la domination des sultans mamloûks, du XIIIe au XIVe siècle , par Khalîl ed-Dâhiry. Paris, 1894 ( Publications de l'École des langues orientales vivantes . 3e série ; 16) ; J. Gaulmier, ed. La Zubda kachf el-mamalik de Khalil az-Zahiri: Traduction inédite de Venture de Paradis avec une notice sur le traducteur . Beyrouth, 1950. Revue de l''histoire des colonies françaises , 1928, p. 141, Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 2055 à 2399.. Ed. : P. Ravaisse, Zoubdat kachf el-mamâlik, tableau politique et administratif de l'Égypte, de la Syrie et du Hidjaz sous la domination des sultans mamloûks, du XIIIe au XIVe siècle , par Khalîl ed-Dâhiry. Paris, 1894 ( Publications de l'École des langues orientales vivantes . 3e série ; 16) ; J. Gaulmier, ed. La Zubda kachf el-mamalik de Khalil az-Zahiri: Traduction inédite de Venture de Paradis avec une notice sur le traducteur . Beyrouth, 1950. Revue de l''histoire des colonies françaises , 1928, p. 141, Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 2055 à 2399.. Notes et corrections marginales. Essais de plume (6ème f. de garde). . Réclames : celles de la main du copiste, souvent rognées, sont répétées plus près de la surface écrite. Foliotation orientale ajoutée par la même main que les réclames répétées.. Le premier feuillet manque. Premiers mots (f. 1) ز فإن كثيرا من الناس يعجز عن ادراك نفسه ويقصر عن ضبط ما يقوله في يومه وامسه Explicit (f. 65v) : ما كان ذلك كله مما يفى ـ بمبيت اول ليلة في قبره La copie est du XVe s. , et antérieure à l'an 876 h. / 1472 : au f. 65v, Ḫalīl ibn Ibrāhīm ibn ʿAlī al-Maqdūsī al-Šāfiʿī relate son voyage au Ḥiğāz en 876 h. / 1472, parmi la suite d'un haut fonctionnaire mamlūk, amīr al-maḥmal .. Marques de waqf sur la dernière feuille de garde supérieure, dans la marge inférieure du f. 31, dans la marge supérieure des f. 33-35. Au verso de la 5ème feuille de garde : "Ms Delaporte : Khalil Dhaheri".. Reliure veau brun, bordure dorée, dos chagrin rouge, au chiffre de Charles X. Nom de l'auteur au dos : Khalil Dhaheri
Örnek Metin
Le premier feuillet manque. Premiers mots (f. 1) ز فإن كثيرا من الناس يعجز عن ادراك نفسه ويقصر عن ضبط ما يقوله في يومه وامسه Explicit (f. 65v) : ما كان ذلك كله مما يفى ـ بمبيت اول ليلة في قبره La copie est du XVe s. , et antérieure à l'an 876 h. / 1472 : au f. 65v, Ḫalīl ibn Ibrāhīm ibn ʿAlī al-Maqdūsī al-Šāfiʿī relate son voyage au Ḥiğāz en 876 h. / 1472, parmi la suite d'un haut fonctionnaire mamlūk, amīr al-maḥmal .
Eski Raf Numarası
Supplément arabe 921
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım)
Provient de la collection de Jacques-Denis Delporte .
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal
Papier de fabrication orientale, fils de chaînette groupés par trois. .
Yazı/El Yazısı
Nasḫī . Encre noire. Titres en rouge. Ponctuation de points rouges et virgules inversées.