Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., MUḤAMMAD IBN ABĪ AL-QĀSIM IBN ʿABD AL-SALĀM AL-RĪĠĪ AL-TŪNISĪ. al-Tanwīr fī l-tafsīr, 7 e volume — (Coran XIX, 46/45 — L). | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., MUḤAMMAD IBN ABĪ AL-QĀSIM IBN ʿABD AL-SALĀM AL-RĪĠĪ AL-TŪNISĪ. al-Tanwīr fī l-tafsīr, 7 e volume — (Coran XIX, 46/45 — L).

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., MUḤAMMAD IBN ABĪ AL-QĀSIM IBN ʿABD AL-SALĀM AL-RĪĠĪ AL-TŪNISĪ. al-Tanwīr fī l-tafsīr, 7 e volume — (Coran XIX, 46/45 — L).
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Muḥammad ibn Abī al-Qāsim al-Rīġī al-Tūnisī [Auteur] محمد بن أبي القاسم الريغي التونسي [Auteur] Tanwīr (at-) fī l-tafsīr Tanwīr (at-) fī l-tafsīr التنوير في التفسير التنوير في التفسير Coran. Commentaire (Tafsīr) Muḥammad ibn Muḥammad al-Qūṣūnī [Ancien possesseur / Propriétaire précédent]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 617
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086644_FRBNFEAD0000898311501
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XIVe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 471 à 812.. Écriture orientale. — Titres rubriqués. — Quelques réclames. 197 fol. — 255 × 170 mm. — 23 lignes à la page. — Surface écrite 205 × 125 mm.. Le copiste avait désigné le volume comme le 9 e et le possesseur a rectifié en 7 e . Premiers mots du texte (f. 1 v) : سيدنا محمد قوله تعالى ولا تجادلوا أهل الكتاب إلا بالتي هي أحسن بسم الله الرحمان الرحيم صلى الله على Derniers mots du texte (f. 197 v) : إلى كل صوب و ضمير المتكلم أعرف المعارف و أبعد عن الاشتراك و قد تقدم أن أول السورة و آخرها مشتركان و الله سبحانه أعلم إذ لو قالوا وعيد الله لذهب الوهم Copie anonyme et non datée.. Provient de la bibliothèque Séguier-Coislin, léguée à l'abbaye de Saint-Germain-des-Prés. — Marque de possession de Muḥammad ibn Muḥammad al-Qūṣūnī, datée de 969 de l'hégire (1561/62 J. C.) (f. 1).. Reliure veau raciné brun, dos maroquin rouge, au chiffre de Louis XVIII doré.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Le copiste avait désigné le volume comme le 9 e et le possesseur a rectifié en 7 e . Premiers mots du texte (f. 1 v) : سيدنا محمد قوله تعالى ولا تجادلوا أهل الكتاب إلا بالتي هي أحسن بسم الله الرحمان الرحيم صلى الله على Derniers mots du texte (f. 197 v) : إلى كل صوب و ضمير المتكلم أعرف المعارف و أبعد عن الاشتراك و قد تقدم أن أول السورة و آخرها مشتركان و الله سبحانه أعلم إذ لو قالوا وعيد الله لذهب الوهم Copie anonyme et non datée.
Eski Raf Numarası D. 10 (Séguier), 77 (Saint-Germain-des-Prés), supplément arabe 178 D 7
Eski Raf Numaraları D. 10 (Séguier), 77 (Saint-Germain-des-Prés), supplément arabe 178 D 7
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier oriental.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., MUḤAMMAD IBN ABĪ AL-QĀSIM IBN ʿABD AL-SALĀM AL-RĪĠĪ AL-TŪNISĪ. al-Tanwīr fī l-tafsīr, 7 e volume — (Coran XIX, 46/45 — L).

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Muḥammad ibn Abī al-Qāsim al-Rīġī al-Tūnisī [Auteur] محمد بن أبي القاسم الريغي التونسي [Auteur] Tanwīr (at-) fī l-tafsīr Tanwīr (at-) fī l-tafsīr التنوير في التفسير التنوير في التفسير Coran. Commentaire (Tafsīr) Muḥammad ibn Muḥammad al-Qūṣūnī [Ancien possesseur / Propriétaire précédent]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 617
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086644_FRBNFEAD0000898311501
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XIVe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 471 à 812.. Écriture orientale. — Titres rubriqués. — Quelques réclames. 197 fol. — 255 × 170 mm. — 23 lignes à la page. — Surface écrite 205 × 125 mm.. Le copiste avait désigné le volume comme le 9 e et le possesseur a rectifié en 7 e . Premiers mots du texte (f. 1 v) : سيدنا محمد قوله تعالى ولا تجادلوا أهل الكتاب إلا بالتي هي أحسن بسم الله الرحمان الرحيم صلى الله على Derniers mots du texte (f. 197 v) : إلى كل صوب و ضمير المتكلم أعرف المعارف و أبعد عن الاشتراك و قد تقدم أن أول السورة و آخرها مشتركان و الله سبحانه أعلم إذ لو قالوا وعيد الله لذهب الوهم Copie anonyme et non datée.. Provient de la bibliothèque Séguier-Coislin, léguée à l'abbaye de Saint-Germain-des-Prés. — Marque de possession de Muḥammad ibn Muḥammad al-Qūṣūnī, datée de 969 de l'hégire (1561/62 J. C.) (f. 1).. Reliure veau raciné brun, dos maroquin rouge, au chiffre de Louis XVIII doré.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Le copiste avait désigné le volume comme le 9 e et le possesseur a rectifié en 7 e . Premiers mots du texte (f. 1 v) : سيدنا محمد قوله تعالى ولا تجادلوا أهل الكتاب إلا بالتي هي أحسن بسم الله الرحمان الرحيم صلى الله على Derniers mots du texte (f. 197 v) : إلى كل صوب و ضمير المتكلم أعرف المعارف و أبعد عن الاشتراك و قد تقدم أن أول السورة و آخرها مشتركان و الله سبحانه أعلم إذ لو قالوا وعيد الله لذهب الوهم Copie anonyme et non datée.
Eski Raf Numarası D. 10 (Séguier), 77 (Saint-Germain-des-Prés), supplément arabe 178 D 7
Eski Raf Numaraları D. 10 (Séguier), 77 (Saint-Germain-des-Prés), supplément arabe 178 D 7
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier oriental.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.