Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., الطراز المنقوش فی محاسن الحبوش . Traité sur l'histoire et les mérites de l'Abyssinie et des Abyssins, par un auteur qui ne se nomme pas dans sa préface, où le titre se lit au folio 8 recto. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., الطراز المنقوش فی محاسن الحبوش . Traité sur l'histoire et les mérites de l'Abyssinie et des Abyssins, par un auteur qui ne se nomme pas dans sa préface, où le titre se lit au folio 8 recto.
( الطراز المنقوش فی محاسن الحبوش )

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., الطراز المنقوش فی محاسن الحبوش . Traité sur l'histoire et les mérites de l'Abyssinie et des Abyssins, par un auteur qui ne se nomme pas dans sa préface, où le titre se lit au folio 8 recto.
İsim Orijinal الطراز المنقوش فی محاسن الحبوش
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu - el-Tiraz el-mankoush fi mahasin el-Houboush el-Tiraz el-mankoush fi mahasin el-Houboush Mohammed ibn ʿAbd el-Baki el-Boukhari el-Mekki (ʿAla ed-Din) [Auteur]
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 420
Fiziksel Boyutlar 24,5 × 14,5 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 223
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090323_FRBNFEAD00009352490277
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1583
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Beau neskhi, copié dans des encadrements en couleurs, à une date voisine de l'année 991 (1583), en laquelle fut entreprise la rédaction de l'ouvrage.. Ce personnage, d'après Haği Khalifa, est Aboul-Meʿali ʿAla ed-Din Mohammed ibn ʿAbd el-Baki el-Boukhari el-Mekki, qui fut prédicateur à Médine, et qui dédia son travail au seyyid Hoseïn ibn Hasan Sherif. Il dit (folios 5 verso-6 verso) qu'il n'a fait que traduire en langue turque, à la date de l'année 991 de l'hégire (1583), ce qui avait été écrit en arabe par des historiens bien connus, Ǧelal ed-Din el-Soyouti, dont il utilisa deux traités, le ازهار العروش فی اخبار الحبوش الحبشان et le رفع شان [la date à laquelle écrivait Soyouti (m. 911 = 1505-1506) a été écrite dans l'interligne sous la forme invraisemblablement erronée 1021 (1612-1613)] ; Aboul- ʿAbbas ibn Ahmed ibn ʿAbd el-Melik el-Tanoukhi el-Katari القطری, avec son فضل الخدّام و الخدم ; le célèbre hafiz Aboul-Faraǧ ibn el-Ǧauzi, dont il utilisa leتنویر ,الغبش فی فضایل السودان و الحبش sans compter nombre d'autres livres. L'ouvrage est divisé en une introduction, quatre chapitres, subdivisés en de nombreuses sections, et une conclusion, dont le détail est donné aux folios 8-13. Exemplaire de présentation, orné d'un sarloh, enluminé dans la manière persane.. Renaudot.. Reliure turque, en cuir estampé et doré.
Örnek Metin Ce personnage, d'après Haği Khalifa, est Aboul-Meʿali ʿAla ed-Din Mohammed ibn ʿAbd el-Baki el-Boukhari el-Mekki, qui fut prédicateur à Médine, et qui dédia son travail au seyyid Hoseïn ibn Hasan Sherif. Il dit (folios 5 verso-6 verso) qu'il n'a fait que traduire en langue turque, à la date de l'année 991 de l'hégire (1583), ce qui avait été écrit en arabe par des historiens bien connus, Ǧelal ed-Din el-Soyouti, dont il utilisa deux traités, le ازهار العروش فی اخبار الحبوش الحبشان et le رفع شان [la date à laquelle écrivait Soyouti (m. 911 = 1505-1506) a été écrite dans l'interligne sous la forme invraisemblablement erronée 1021 (1612-1613)] ; Aboul- ʿAbbas ibn Ahmed ibn ʿAbd el-Melik el-Tanoukhi el-Katari القطری, avec son فضل الخدّام و الخدم ; le célèbre hafiz Aboul-Faraǧ ibn el-Ǧauzi, dont il utilisa leتنویر ,الغبش فی فضایل السودان و الحبش sans compter nombre d'autres livres. L'ouvrage est divisé en une introduction, quatre chapitres, subdivisés en de nombreuses sections, et une conclusion, dont le détail est donné aux folios 8-13. Exemplaire de présentation, orné d'un sarloh, enluminé dans la manière persane.
Eski Raf Numarası Saint-Germain-des-Prés 653
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., الطراز المنقوش فی محاسن الحبوش . Traité sur l'histoire et les mérites de l'Abyssinie et des Abyssins, par un auteur qui ne se nomme pas dans sa préface, où le titre se lit au folio 8 recto.

( الطراز المنقوش فی محاسن الحبوش )
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu - el-Tiraz el-mankoush fi mahasin el-Houboush el-Tiraz el-mankoush fi mahasin el-Houboush Mohammed ibn ʿAbd el-Baki el-Boukhari el-Mekki (ʿAla ed-Din) [Auteur]
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 420
Fiziksel Boyutlar 24,5 × 14,5 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 223
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090323_FRBNFEAD00009352490277
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1583
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Beau neskhi, copié dans des encadrements en couleurs, à une date voisine de l'année 991 (1583), en laquelle fut entreprise la rédaction de l'ouvrage.. Ce personnage, d'après Haği Khalifa, est Aboul-Meʿali ʿAla ed-Din Mohammed ibn ʿAbd el-Baki el-Boukhari el-Mekki, qui fut prédicateur à Médine, et qui dédia son travail au seyyid Hoseïn ibn Hasan Sherif. Il dit (folios 5 verso-6 verso) qu'il n'a fait que traduire en langue turque, à la date de l'année 991 de l'hégire (1583), ce qui avait été écrit en arabe par des historiens bien connus, Ǧelal ed-Din el-Soyouti, dont il utilisa deux traités, le ازهار العروش فی اخبار الحبوش الحبشان et le رفع شان [la date à laquelle écrivait Soyouti (m. 911 = 1505-1506) a été écrite dans l'interligne sous la forme invraisemblablement erronée 1021 (1612-1613)] ; Aboul- ʿAbbas ibn Ahmed ibn ʿAbd el-Melik el-Tanoukhi el-Katari القطری, avec son فضل الخدّام و الخدم ; le célèbre hafiz Aboul-Faraǧ ibn el-Ǧauzi, dont il utilisa leتنویر ,الغبش فی فضایل السودان و الحبش sans compter nombre d'autres livres. L'ouvrage est divisé en une introduction, quatre chapitres, subdivisés en de nombreuses sections, et une conclusion, dont le détail est donné aux folios 8-13. Exemplaire de présentation, orné d'un sarloh, enluminé dans la manière persane.. Renaudot.. Reliure turque, en cuir estampé et doré.
Örnek Metin Ce personnage, d'après Haği Khalifa, est Aboul-Meʿali ʿAla ed-Din Mohammed ibn ʿAbd el-Baki el-Boukhari el-Mekki, qui fut prédicateur à Médine, et qui dédia son travail au seyyid Hoseïn ibn Hasan Sherif. Il dit (folios 5 verso-6 verso) qu'il n'a fait que traduire en langue turque, à la date de l'année 991 de l'hégire (1583), ce qui avait été écrit en arabe par des historiens bien connus, Ǧelal ed-Din el-Soyouti, dont il utilisa deux traités, le ازهار العروش فی اخبار الحبوش الحبشان et le رفع شان [la date à laquelle écrivait Soyouti (m. 911 = 1505-1506) a été écrite dans l'interligne sous la forme invraisemblablement erronée 1021 (1612-1613)] ; Aboul- ʿAbbas ibn Ahmed ibn ʿAbd el-Melik el-Tanoukhi el-Katari القطری, avec son فضل الخدّام و الخدم ; le célèbre hafiz Aboul-Faraǧ ibn el-Ǧauzi, dont il utilisa leتنویر ,الغبش فی فضایل السودان و الحبش sans compter nombre d'autres livres. L'ouvrage est divisé en une introduction, quatre chapitres, subdivisés en de nombreuses sections, et une conclusion, dont le détail est donné aux folios 8-13. Exemplaire de présentation, orné d'un sarloh, enluminé dans la manière persane.
Eski Raf Numarası Saint-Germain-des-Prés 653
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.