Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., دربند نامه . Histoire du Derbend et du Daghestan, en turc azéri, depuis le règne de Khosrau Anoushirvan jusqu'au milieu du XI e siècle. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., دربند نامه . Histoire du Derbend et du Daghestan, en turc azéri, depuis le règne de Khosrau Anoushirvan jusqu'au milieu du XI e siècle.
( دربند نامه )

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., دربند نامه . Histoire du Derbend et du Daghestan, en turc azéri, depuis le règne de Khosrau Anoushirvan jusqu'au milieu du XI e siècle.
İsim Orijinal دربند نامه
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Derbend name Derbend name
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 21
Fiziksel Boyutlar 21,5 × 17 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 516
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090640_FRBNFEAD00009384190567
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 13-15 avril 1816
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Nestalik persan, copié dans des encadrements en couleurs grossièrement tracés, copié par un certain Kotb ed-Din خطب الدين ibn Ghaffar, dans le medrese d'Akmeǧed اقميجد (la mosquée blanche) et le medrese d'ʿAbd Allah Efendi, daté du jeudi quinzième jour du mois de Ǧoumada second, ce par quoi il faut entendre, ce que montre la suite du colophon, qu'il y travailla le 15, le 16 et le 17 de ce mois de Ǧoumada second de l'année 1231 de l'hégire (13-15 avril 1816).. La dernière date qui y est citée étant celle de l'année 456 de l'hégire (1064), en laquelle une épizootie arrêta un conflit entre les gens du Shirvan et ceux de Derbend. Ce médiocre ouvrage fut composé a l'instigation du prince du Daghestan, Čoban Beg ; il fut d'abord écrit en persan, d'après les chroniques arabes et persanes, puis traduit en turc. Ce manuscrit a été donné à la Bibliothèque du Roi, en janvier 1821, par M. Steven, conseiller d'état de l'empereur de Russie.. Reliure occidentale, en veau.
Örnek Metin La dernière date qui y est citée étant celle de l'année 456 de l'hégire (1064), en laquelle une épizootie arrêta un conflit entre les gens du Shirvan et ceux de Derbend. Ce médiocre ouvrage fut composé a l'instigation du prince du Daghestan, Čoban Beg ; il fut d'abord écrit en persan, d'après les chroniques arabes et persanes, puis traduit en turc. Ce manuscrit a été donné à la Bibliothèque du Roi, en janvier 1821, par M. Steven, conseiller d'état de l'empereur de Russie.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., دربند نامه . Histoire du Derbend et du Daghestan, en turc azéri, depuis le règne de Khosrau Anoushirvan jusqu'au milieu du XI e siècle.

( دربند نامه )
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Derbend name Derbend name
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 21
Fiziksel Boyutlar 21,5 × 17 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 516
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090640_FRBNFEAD00009384190567
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 13-15 avril 1816
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Nestalik persan, copié dans des encadrements en couleurs grossièrement tracés, copié par un certain Kotb ed-Din خطب الدين ibn Ghaffar, dans le medrese d'Akmeǧed اقميجد (la mosquée blanche) et le medrese d'ʿAbd Allah Efendi, daté du jeudi quinzième jour du mois de Ǧoumada second, ce par quoi il faut entendre, ce que montre la suite du colophon, qu'il y travailla le 15, le 16 et le 17 de ce mois de Ǧoumada second de l'année 1231 de l'hégire (13-15 avril 1816).. La dernière date qui y est citée étant celle de l'année 456 de l'hégire (1064), en laquelle une épizootie arrêta un conflit entre les gens du Shirvan et ceux de Derbend. Ce médiocre ouvrage fut composé a l'instigation du prince du Daghestan, Čoban Beg ; il fut d'abord écrit en persan, d'après les chroniques arabes et persanes, puis traduit en turc. Ce manuscrit a été donné à la Bibliothèque du Roi, en janvier 1821, par M. Steven, conseiller d'état de l'empereur de Russie.. Reliure occidentale, en veau.
Örnek Metin La dernière date qui y est citée étant celle de l'année 456 de l'hégire (1064), en laquelle une épizootie arrêta un conflit entre les gens du Shirvan et ceux de Derbend. Ce médiocre ouvrage fut composé a l'instigation du prince du Daghestan, Čoban Beg ; il fut d'abord écrit en persan, d'après les chroniques arabes et persanes, puis traduit en turc. Ce manuscrit a été donné à la Bibliothèque du Roi, en janvier 1821, par M. Steven, conseiller d'état de l'empereur de Russie.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.