Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Kalīla wa Dimna traduit par ʿAbd Allāh ibn al-Muqaffaʿ ., كليلة ودمنة عبد الله بن المقفع | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Kalīla wa Dimna traduit par ʿAbd Allāh ibn al-Muqaffaʿ ., كليلة ودمنة عبد الله بن المقفع
( كليلة ودمنة عبد الله بن المقفع)

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Kalīla wa Dimna traduit par ʿAbd Allāh ibn al-Muqaffaʿ ., كليلة ودمنة عبد الله بن المقفع
İsim Orijinal كليلة ودمنة عبد الله بن المقفع
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu عبد الله بن المقفع [Auteur] ʿAbd Allāh ibn al-Muqaffaʿ [Traducteur] على بن الشاه الفارسي [Auteur présumé] بهنود ابن سجوان الفارسي [Auteur présumé] Fables, apologues et récits divers - Kalîla et Dimna Kalîla et Dimna - كليلة و دمنة كليلة و دمنة
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 189
Fiziksel Boyutlar Dimensions 205 x 150 mm. Surface écrite 150 x 90 mm.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 3471
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0028191_FRBNFEAD0000313674249
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1643-1644 de J.C.
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Ullmann M., Die Natur- und Geheimwissenschaften im Islam , Leiden, Köln, 1972 (Handbuch der Orientalistik, I Abteilung, Ergänzungband VI, 2), p. 268 ; De Blois F., Burzōy’s voyage to India and the origin of the book of Kalīlah wa Dimnah , Londres, Royal Asiatic Society, 1990, p. 67. Ibn al-Muqaffaʿ, Le livre de Kalila et Dimna , traduit de l’arabe par André Miquel (Etudes arabes et islamiques, Textes et traductions, I), Paris, C. Klincksieck, retirage 2001 de l'éd. de 1980 (1re éd. : 1957)., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 3185 à 3629.. Ullmann M., Die Natur- und Geheimwissenschaften im Islam , Leiden, Köln, 1972 (Handbuch der Orientalistik, I Abteilung, Ergänzungband VI, 2), p. 268 ; De Blois F., Burzōy’s voyage to India and the origin of the book of Kalīlah wa Dimnah , Londres, Royal Asiatic Society, 1990, p. 67. Ibn al-Muqaffaʿ, Le livre de Kalila et Dimna , traduit de l’arabe par André Miquel (Etudes arabes et islamiques, Textes et traductions, I), Paris, C. Klincksieck, retirage 2001 de l'éd. de 1980 (1re éd. : 1957)., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 3185 à 3629.. Sénions. Cahiers numérotés, en tête de cahier, en chiffres précédés du mot kurrās 17 lignes par page. Titres des chapitres rubriqués en rouge. Quelques mots rubriqués en vert ou en rouge. Texte partiellement vocalisé. Réclames. Table des chapitres rubriquée (f. 12v-14).. Incipit (f. 2v) : من مهد الكون استمد العون مقدمة قدمها يهودا ابن سبحوان الفارسي Explicit (f. 189): و ان يكفر من جمع الناس على حذر والحمد الله وحده Le texte contient 4 chapitres introductifs et 15 chapitres: Préface attribuée à ʿAlī ibn al-Šāh al-Fārisī , nommé ici Bahnūd ibn Sağwān al-Fārisī , مقدمة قدمها بهنود ابن سجوان الفارسي (f. 2v). Version longue du voyage de Burzūy بعث برزوية المتطبب الي بلاد الهند (f. 14v) Introduction de ʿAbd Allāh ibn al-Muqaffaʿ باب عبد الله ابن المقفع الذي ترجم هذا الكتاب من الفارسية الي العربية (f. 23). Biographie de Burzūy باب برزويه الطبيب (f. 27v) Chapitre du lion et du boeuf باب الاسد و الثور (f. 36v) Chapitre du procès de Dimna باب الفحص عن امر دمنة (f. 62) Chapitre de la colombe au collier باب الحمامة المطوقة (f. 73v) Chapitre des hiboux et des corbeaux باب البوم و الغربان (f. 86 ) Chapitre du singe et de la tortue باب القرد و الغيلم (f. 111v) Chapitre de l'ermite et de la mangouste باب الناسك و ابن عرس (f. 117v) Chapitre du roi d'Inde et des brahmanes باب يلاد و ملك الهند و اراخت (f. 120) Chapitre du rat et du chat و السّنّور (sic) باب الجرد (f. 143v) Chapitre du roi et de l'oiseau Qatira باب الملك و الطير قترة (f. 149) Chapitre du lion et du chacal باب الاسد و ابن اوي (f. 154v) Chapitre du voyageur et de l'orfèvre باب السايح و الصايغ (f. 166) Chapitre du fils du roi et ses compagnons باب ابن الملك و اصحابه (f. 170v) Chapitre de la lionne et de l'archer باب اللبوة و الاسوار (f. 178v) Chapitre de l'ermite et de son invité باب الناسك و الضيف (f. 180v) Chapitre du crapaud et du canard باب العلجوم والبطة (f. 182) La table des chapitres (f. 12v-14) ne mentionne pas la présence du dernier chapitre. Le scribe écrit (f. 182) avant le début du chapitre : وليس الباب من هذا الكتاب.. Double encadrement du texte en vert et/ou rouge 150 x 90 mm et 175 x 120 mm. Papier teint en jaune aux feuillets 90, 91, 102, 103, 110, 119.. Reliure orientale. Notice revue par Aïda El Khiari le 26/11/2015, dans le cadre du programme de recherche "Les manuscrits à peinture de Kalîla wa Dimna" inscrit dans le plan triennal (2013-2015) de la Bibliothèque nationale de France et du plan quinquennal (2013-2017) de l'Université Paris-Sorbonne (UMR 8167 « Orient et Méditerranée »).
Örnek Metin Incipit (f. 2v) : من مهد الكون استمد العون مقدمة قدمها يهودا ابن سبحوان الفارسي Explicit (f. 189): و ان يكفر من جمع الناس على حذر والحمد الله وحده Le texte contient 4 chapitres introductifs et 15 chapitres: Préface attribuée à ʿAlī ibn al-Šāh al-Fārisī , nommé ici Bahnūd ibn Sağwān al-Fārisī , مقدمة قدمها بهنود ابن سجوان الفارسي (f. 2v). Version longue du voyage de Burzūy بعث برزوية المتطبب الي بلاد الهند (f. 14v) Introduction de ʿAbd Allāh ibn al-Muqaffaʿ باب عبد الله ابن المقفع الذي ترجم هذا الكتاب من الفارسية الي العربية (f. 23). Biographie de Burzūy باب برزويه الطبيب (f. 27v) Chapitre du lion et du boeuf باب الاسد و الثور (f. 36v) Chapitre du procès de Dimna باب الفحص عن امر دمنة (f. 62) Chapitre de la colombe au collier باب الحمامة المطوقة (f. 73v) Chapitre des hiboux et des corbeaux باب البوم و الغربان (f. 86 ) Chapitre du singe et de la tortue باب القرد و الغيلم (f. 111v) Chapitre de l'ermite et de la mangouste باب الناسك و ابن عرس (f. 117v) Chapitre du roi d'Inde et des brahmanes باب يلاد و ملك الهند و اراخت (f. 120) Chapitre du rat et du chat و السّنّور (sic) باب الجرد (f. 143v) Chapitre du roi et de l'oiseau Qatira باب الملك و الطير قترة (f. 149) Chapitre du lion et du chacal باب الاسد و ابن اوي (f. 154v) Chapitre du voyageur et de l'orfèvre باب السايح و الصايغ (f. 166) Chapitre du fils du roi et ses compagnons باب ابن الملك و اصحابه (f. 170v) Chapitre de la lionne et de l'archer باب اللبوة و الاسوار (f. 178v) Chapitre de l'ermite et de son invité باب الناسك و الضيف (f. 180v) Chapitre du crapaud et du canard باب العلجوم والبطة (f. 182) La table des chapitres (f. 12v-14) ne mentionne pas la présence du dernier chapitre. Le scribe écrit (f. 182) avant le début du chapitre : وليس الباب من هذا الكتاب.
Eski Raf Numarası Ancien fonds arabe 1501, 1219 (Regius)
Eski Raf Numaraları Ancien fonds arabe 1501, 1219 (Regius)
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Kenar Notları Quelques corrections marginales en noir. Contenu des histoires indiqué dans la marge.
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier filigrané. Plusieurs papiers différents (au moins 3). Plusieurs filigranes : "tre lune", "couronne surmontée d'une étoile et d'un croissant", "croix latine inscrite dans un cercle".
Yazı/El Yazısı Nasḫī . Encre noire.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Kalīla wa Dimna traduit par ʿAbd Allāh ibn al-Muqaffaʿ ., كليلة ودمنة عبد الله بن المقفع

( كليلة ودمنة عبد الله بن المقفع)
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu عبد الله بن المقفع [Auteur] ʿAbd Allāh ibn al-Muqaffaʿ [Traducteur] على بن الشاه الفارسي [Auteur présumé] بهنود ابن سجوان الفارسي [Auteur présumé] Fables, apologues et récits divers - Kalîla et Dimna Kalîla et Dimna - كليلة و دمنة كليلة و دمنة
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 189
Fiziksel Boyutlar Dimensions 205 x 150 mm. Surface écrite 150 x 90 mm.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 3471
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0028191_FRBNFEAD0000313674249
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1643-1644 de J.C.
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Ullmann M., Die Natur- und Geheimwissenschaften im Islam , Leiden, Köln, 1972 (Handbuch der Orientalistik, I Abteilung, Ergänzungband VI, 2), p. 268 ; De Blois F., Burzōy’s voyage to India and the origin of the book of Kalīlah wa Dimnah , Londres, Royal Asiatic Society, 1990, p. 67. Ibn al-Muqaffaʿ, Le livre de Kalila et Dimna , traduit de l’arabe par André Miquel (Etudes arabes et islamiques, Textes et traductions, I), Paris, C. Klincksieck, retirage 2001 de l'éd. de 1980 (1re éd. : 1957)., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 3185 à 3629.. Ullmann M., Die Natur- und Geheimwissenschaften im Islam , Leiden, Köln, 1972 (Handbuch der Orientalistik, I Abteilung, Ergänzungband VI, 2), p. 268 ; De Blois F., Burzōy’s voyage to India and the origin of the book of Kalīlah wa Dimnah , Londres, Royal Asiatic Society, 1990, p. 67. Ibn al-Muqaffaʿ, Le livre de Kalila et Dimna , traduit de l’arabe par André Miquel (Etudes arabes et islamiques, Textes et traductions, I), Paris, C. Klincksieck, retirage 2001 de l'éd. de 1980 (1re éd. : 1957)., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 3185 à 3629.. Sénions. Cahiers numérotés, en tête de cahier, en chiffres précédés du mot kurrās 17 lignes par page. Titres des chapitres rubriqués en rouge. Quelques mots rubriqués en vert ou en rouge. Texte partiellement vocalisé. Réclames. Table des chapitres rubriquée (f. 12v-14).. Incipit (f. 2v) : من مهد الكون استمد العون مقدمة قدمها يهودا ابن سبحوان الفارسي Explicit (f. 189): و ان يكفر من جمع الناس على حذر والحمد الله وحده Le texte contient 4 chapitres introductifs et 15 chapitres: Préface attribuée à ʿAlī ibn al-Šāh al-Fārisī , nommé ici Bahnūd ibn Sağwān al-Fārisī , مقدمة قدمها بهنود ابن سجوان الفارسي (f. 2v). Version longue du voyage de Burzūy بعث برزوية المتطبب الي بلاد الهند (f. 14v) Introduction de ʿAbd Allāh ibn al-Muqaffaʿ باب عبد الله ابن المقفع الذي ترجم هذا الكتاب من الفارسية الي العربية (f. 23). Biographie de Burzūy باب برزويه الطبيب (f. 27v) Chapitre du lion et du boeuf باب الاسد و الثور (f. 36v) Chapitre du procès de Dimna باب الفحص عن امر دمنة (f. 62) Chapitre de la colombe au collier باب الحمامة المطوقة (f. 73v) Chapitre des hiboux et des corbeaux باب البوم و الغربان (f. 86 ) Chapitre du singe et de la tortue باب القرد و الغيلم (f. 111v) Chapitre de l'ermite et de la mangouste باب الناسك و ابن عرس (f. 117v) Chapitre du roi d'Inde et des brahmanes باب يلاد و ملك الهند و اراخت (f. 120) Chapitre du rat et du chat و السّنّور (sic) باب الجرد (f. 143v) Chapitre du roi et de l'oiseau Qatira باب الملك و الطير قترة (f. 149) Chapitre du lion et du chacal باب الاسد و ابن اوي (f. 154v) Chapitre du voyageur et de l'orfèvre باب السايح و الصايغ (f. 166) Chapitre du fils du roi et ses compagnons باب ابن الملك و اصحابه (f. 170v) Chapitre de la lionne et de l'archer باب اللبوة و الاسوار (f. 178v) Chapitre de l'ermite et de son invité باب الناسك و الضيف (f. 180v) Chapitre du crapaud et du canard باب العلجوم والبطة (f. 182) La table des chapitres (f. 12v-14) ne mentionne pas la présence du dernier chapitre. Le scribe écrit (f. 182) avant le début du chapitre : وليس الباب من هذا الكتاب.. Double encadrement du texte en vert et/ou rouge 150 x 90 mm et 175 x 120 mm. Papier teint en jaune aux feuillets 90, 91, 102, 103, 110, 119.. Reliure orientale. Notice revue par Aïda El Khiari le 26/11/2015, dans le cadre du programme de recherche "Les manuscrits à peinture de Kalîla wa Dimna" inscrit dans le plan triennal (2013-2015) de la Bibliothèque nationale de France et du plan quinquennal (2013-2017) de l'Université Paris-Sorbonne (UMR 8167 « Orient et Méditerranée »).
Örnek Metin Incipit (f. 2v) : من مهد الكون استمد العون مقدمة قدمها يهودا ابن سبحوان الفارسي Explicit (f. 189): و ان يكفر من جمع الناس على حذر والحمد الله وحده Le texte contient 4 chapitres introductifs et 15 chapitres: Préface attribuée à ʿAlī ibn al-Šāh al-Fārisī , nommé ici Bahnūd ibn Sağwān al-Fārisī , مقدمة قدمها بهنود ابن سجوان الفارسي (f. 2v). Version longue du voyage de Burzūy بعث برزوية المتطبب الي بلاد الهند (f. 14v) Introduction de ʿAbd Allāh ibn al-Muqaffaʿ باب عبد الله ابن المقفع الذي ترجم هذا الكتاب من الفارسية الي العربية (f. 23). Biographie de Burzūy باب برزويه الطبيب (f. 27v) Chapitre du lion et du boeuf باب الاسد و الثور (f. 36v) Chapitre du procès de Dimna باب الفحص عن امر دمنة (f. 62) Chapitre de la colombe au collier باب الحمامة المطوقة (f. 73v) Chapitre des hiboux et des corbeaux باب البوم و الغربان (f. 86 ) Chapitre du singe et de la tortue باب القرد و الغيلم (f. 111v) Chapitre de l'ermite et de la mangouste باب الناسك و ابن عرس (f. 117v) Chapitre du roi d'Inde et des brahmanes باب يلاد و ملك الهند و اراخت (f. 120) Chapitre du rat et du chat و السّنّور (sic) باب الجرد (f. 143v) Chapitre du roi et de l'oiseau Qatira باب الملك و الطير قترة (f. 149) Chapitre du lion et du chacal باب الاسد و ابن اوي (f. 154v) Chapitre du voyageur et de l'orfèvre باب السايح و الصايغ (f. 166) Chapitre du fils du roi et ses compagnons باب ابن الملك و اصحابه (f. 170v) Chapitre de la lionne et de l'archer باب اللبوة و الاسوار (f. 178v) Chapitre de l'ermite et de son invité باب الناسك و الضيف (f. 180v) Chapitre du crapaud et du canard باب العلجوم والبطة (f. 182) La table des chapitres (f. 12v-14) ne mentionne pas la présence du dernier chapitre. Le scribe écrit (f. 182) avant le début du chapitre : وليس الباب من هذا الكتاب.
Eski Raf Numarası Ancien fonds arabe 1501, 1219 (Regius)
Eski Raf Numaraları Ancien fonds arabe 1501, 1219 (Regius)
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Kenar Notları Quelques corrections marginales en noir. Contenu des histoires indiqué dans la marge.
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier filigrané. Plusieurs papiers différents (au moins 3). Plusieurs filigranes : "tre lune", "couronne surmontée d'une étoile et d'un croissant", "croix latine inscrite dans un cercle".
Yazı/El Yazısı Nasḫī . Encre noire.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.