Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., خلاصة الوفا فى شرح الشفا . Commentaire en turc, par Ibrahim Hanif, sur l'ouvrage écrit en arabe sous le titre de الشفا بتعريف حقوق المصطفى , dans lequel Aboul-Fadhl ʿIyadh ibn Mousa ibn ʿIyadh el-Yahsoubi (m. 544 de l'hégire = 1149) traite de l'histoire de Mahomet, de ses mérites, et du respect que les fidèles doivent lui porter, d'après l'autorité des traditions authentiques. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., خلاصة الوفا فى شرح الشفا . Commentaire en turc, par Ibrahim Hanif, sur l'ouvrage écrit en arabe sous le titre de الشفا بتعريف حقوق المصطفى , dans lequel Aboul-Fadhl ʿIyadh ibn Mousa ibn ʿIyadh el-Yahsoubi (m. 544 de l'hégire = 1149) traite de l'histoire de Mahomet, de ses mérites, et du respect que les fidèles doivent lui porter, d'après l'autorité des traditions authentiques.
( خلاصة الوفا فى شرح الشفا الشفا بتعريف حقوق المصطفى )

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., خلاصة الوفا فى شرح الشفا . Commentaire en turc, par Ibrahim Hanif, sur l'ouvrage écrit en arabe sous le titre de الشفا بتعريف حقوق المصطفى , dans lequel Aboul-Fadhl ʿIyadh ibn Mousa ibn ʿIyadh el-Yahsoubi (m. 544 de l'hégire = 1149) traite de l'histoire de Mahomet, de ses mérites, et du respect que les fidèles doivent lui porter, d'après l'autorité des traditions authentiques.
İsim Orijinal خلاصة الوفا فى شرح الشفا الشفا بتعريف حقوق المصطفى
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Khilaset el-vefa fi sharh el-Shifa Khilaset el-vefa fi sharh el-Shifa el-Shifa bi-taʿrif houkouk el-Moustafa el-Shifa bi-taʿrif houkouk el-Moustafa Ibrahim Hanif [Auteur] ʿIyadh ibn Mousa el-Yahsoubi [Auteur]
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 459
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 184-185
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090284_FRBNFEAD00009348590239
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 7-16 juin 1787
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Neskhi, copié dans un encadrement tracé à l'encre rouge, par el-Hağğ Mohammed ibn Ahmed el-Uskudari (de Scutari), qui demeurait dans le couvent de Aïdinzade, et qui a terminé son travail dans la dernière décade du mois de Shaʿban de l'année 1201 de l'hégire (7-16 juin 1787).. Cet ouvrage, dans le présent exemplaire, est dédié au sultan Mahmoud I er (n° 184, folio 1 recto) ; le nom de l'auteur est donné au folio 2 recto, et le titre, au folio 2 verso ; on lit, dans son introduction, les louanges du grand vizir, ʿAli Pacha, et du sheïkh el-Islam, Ishak Efendi. L'auteur de cet ouvrage, Ibrahim Hanif, que Haği Khalifa nomme Molla Ibrahim Hanif, était inspecteur des fondations pieuses de la Mecque et de Médine, à l'époque à laquelle le bibliographe ottoman (m. 1068) écrivit son Dictionnaire bibliographique (IV, page 61) ; il est essentiellement différent de Seyyid Ibrahim Hanif, qui, en 1201 de l'hégire, fit au Heǧaz un pèlerinage, dont il a composé une relation, décrite sous le n° 1296. Il s'ensuit qu'il faut corriger ce que le copiste a écrit dans la préface, où on lit la dédicace à Sultan Mahmoud محمود (1148-1168 de l'hégire) [folio 1 verso], et substituer au nom de ce souverain celui de Mohammed محمّد IV (1058-1099 de l'hégire = 1648-1687). Ce personnage a utilisé pour la rédaction de son travail deux commentaires de l'original arabe, qui furent écrits par Nour ed-Din ʿAli el-Kari et par Shihab ed-Din Ahmed el-Khafaǧi. L'ouvrage consiste surtout en une paraphrase turque du texte arabe, conçue en grande partie dans un sens grammatical. Le texte arabe du Shifa , qui est divisé en quatre sections, se trouve dans le Fonds arabe, sous les n° s 1953-1956, 5265, 6083 ; des commentaires, en arabe, existent sous les n° s 1957 et 1958. Exemplaire de luxe, orné d'un sarloh ; une biographie de Aboul-Fadhl ʿIyadh el-Yahsoubi se lit à la fin du second volume de ce manuscrit.. Demi-reliure.
Örnek Metin Cet ouvrage, dans le présent exemplaire, est dédié au sultan Mahmoud I er (n° 184, folio 1 recto) ; le nom de l'auteur est donné au folio 2 recto, et le titre, au folio 2 verso ; on lit, dans son introduction, les louanges du grand vizir, ʿAli Pacha, et du sheïkh el-Islam, Ishak Efendi. L'auteur de cet ouvrage, Ibrahim Hanif, que Haği Khalifa nomme Molla Ibrahim Hanif, était inspecteur des fondations pieuses de la Mecque et de Médine, à l'époque à laquelle le bibliographe ottoman (m. 1068) écrivit son Dictionnaire bibliographique (IV, page 61) ; il est essentiellement différent de Seyyid Ibrahim Hanif, qui, en 1201 de l'hégire, fit au Heǧaz un pèlerinage, dont il a composé une relation, décrite sous le n° 1296. Il s'ensuit qu'il faut corriger ce que le copiste a écrit dans la préface, où on lit la dédicace à Sultan Mahmoud محمود (1148-1168 de l'hégire) [folio 1 verso], et substituer au nom de ce souverain celui de Mohammed محمّد IV (1058-1099 de l'hégire = 1648-1687). Ce personnage a utilisé pour la rédaction de son travail deux commentaires de l'original arabe, qui furent écrits par Nour ed-Din ʿAli el-Kari et par Shihab ed-Din Ahmed el-Khafaǧi. L'ouvrage consiste surtout en une paraphrase turque du texte arabe, conçue en grande partie dans un sens grammatical. Le texte arabe du Shifa , qui est divisé en quatre sections, se trouve dans le Fonds arabe, sous les n° s 1953-1956, 5265, 6083 ; des commentaires, en arabe, existent sous les n° s 1957 et 1958. Exemplaire de luxe, orné d'un sarloh ; une biographie de Aboul-Fadhl ʿIyadh el-Yahsoubi se lit à la fin du second volume de ce manuscrit.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., خلاصة الوفا فى شرح الشفا . Commentaire en turc, par Ibrahim Hanif, sur l'ouvrage écrit en arabe sous le titre de الشفا بتعريف حقوق المصطفى , dans lequel Aboul-Fadhl ʿIyadh ibn Mousa ibn ʿIyadh el-Yahsoubi (m. 544 de l'hégire = 1149) traite de l'histoire de Mahomet, de ses mérites, et du respect que les fidèles doivent lui porter, d'après l'autorité des traditions authentiques.

( خلاصة الوفا فى شرح الشفا الشفا بتعريف حقوق المصطفى )
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Khilaset el-vefa fi sharh el-Shifa Khilaset el-vefa fi sharh el-Shifa el-Shifa bi-taʿrif houkouk el-Moustafa el-Shifa bi-taʿrif houkouk el-Moustafa Ibrahim Hanif [Auteur] ʿIyadh ibn Mousa el-Yahsoubi [Auteur]
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 459
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 184-185
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090284_FRBNFEAD00009348590239
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 7-16 juin 1787
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Neskhi, copié dans un encadrement tracé à l'encre rouge, par el-Hağğ Mohammed ibn Ahmed el-Uskudari (de Scutari), qui demeurait dans le couvent de Aïdinzade, et qui a terminé son travail dans la dernière décade du mois de Shaʿban de l'année 1201 de l'hégire (7-16 juin 1787).. Cet ouvrage, dans le présent exemplaire, est dédié au sultan Mahmoud I er (n° 184, folio 1 recto) ; le nom de l'auteur est donné au folio 2 recto, et le titre, au folio 2 verso ; on lit, dans son introduction, les louanges du grand vizir, ʿAli Pacha, et du sheïkh el-Islam, Ishak Efendi. L'auteur de cet ouvrage, Ibrahim Hanif, que Haği Khalifa nomme Molla Ibrahim Hanif, était inspecteur des fondations pieuses de la Mecque et de Médine, à l'époque à laquelle le bibliographe ottoman (m. 1068) écrivit son Dictionnaire bibliographique (IV, page 61) ; il est essentiellement différent de Seyyid Ibrahim Hanif, qui, en 1201 de l'hégire, fit au Heǧaz un pèlerinage, dont il a composé une relation, décrite sous le n° 1296. Il s'ensuit qu'il faut corriger ce que le copiste a écrit dans la préface, où on lit la dédicace à Sultan Mahmoud محمود (1148-1168 de l'hégire) [folio 1 verso], et substituer au nom de ce souverain celui de Mohammed محمّد IV (1058-1099 de l'hégire = 1648-1687). Ce personnage a utilisé pour la rédaction de son travail deux commentaires de l'original arabe, qui furent écrits par Nour ed-Din ʿAli el-Kari et par Shihab ed-Din Ahmed el-Khafaǧi. L'ouvrage consiste surtout en une paraphrase turque du texte arabe, conçue en grande partie dans un sens grammatical. Le texte arabe du Shifa , qui est divisé en quatre sections, se trouve dans le Fonds arabe, sous les n° s 1953-1956, 5265, 6083 ; des commentaires, en arabe, existent sous les n° s 1957 et 1958. Exemplaire de luxe, orné d'un sarloh ; une biographie de Aboul-Fadhl ʿIyadh el-Yahsoubi se lit à la fin du second volume de ce manuscrit.. Demi-reliure.
Örnek Metin Cet ouvrage, dans le présent exemplaire, est dédié au sultan Mahmoud I er (n° 184, folio 1 recto) ; le nom de l'auteur est donné au folio 2 recto, et le titre, au folio 2 verso ; on lit, dans son introduction, les louanges du grand vizir, ʿAli Pacha, et du sheïkh el-Islam, Ishak Efendi. L'auteur de cet ouvrage, Ibrahim Hanif, que Haği Khalifa nomme Molla Ibrahim Hanif, était inspecteur des fondations pieuses de la Mecque et de Médine, à l'époque à laquelle le bibliographe ottoman (m. 1068) écrivit son Dictionnaire bibliographique (IV, page 61) ; il est essentiellement différent de Seyyid Ibrahim Hanif, qui, en 1201 de l'hégire, fit au Heǧaz un pèlerinage, dont il a composé une relation, décrite sous le n° 1296. Il s'ensuit qu'il faut corriger ce que le copiste a écrit dans la préface, où on lit la dédicace à Sultan Mahmoud محمود (1148-1168 de l'hégire) [folio 1 verso], et substituer au nom de ce souverain celui de Mohammed محمّد IV (1058-1099 de l'hégire = 1648-1687). Ce personnage a utilisé pour la rédaction de son travail deux commentaires de l'original arabe, qui furent écrits par Nour ed-Din ʿAli el-Kari et par Shihab ed-Din Ahmed el-Khafaǧi. L'ouvrage consiste surtout en une paraphrase turque du texte arabe, conçue en grande partie dans un sens grammatical. Le texte arabe du Shifa , qui est divisé en quatre sections, se trouve dans le Fonds arabe, sous les n° s 1953-1956, 5265, 6083 ; des commentaires, en arabe, existent sous les n° s 1957 et 1958. Exemplaire de luxe, orné d'un sarloh ; une biographie de Aboul-Fadhl ʿIyadh el-Yahsoubi se lit à la fin du second volume de ce manuscrit.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.