Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Nâbï . Hayrînâme, نابی . خیری نامه | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Nâbï . Hayrînâme, نابی . خیری نامه
( نابی خیری نامه)

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Nâbï . Hayrînâme, نابی . خیری نامه
İsim Orijinal نابی خیری نامه
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Poésie pédagogique Hüseyni Süleyman el-Erzincanî خیریّه Hayriyye
Tür Kitap
Dil Türkçe
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 49
Fiziksel Boyutlar 190 x 105 mm, surface écrite : 143 x 60 mm.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 1538
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0091928_FRBNFEAD00009514291526
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1167 H. = 1753/1754
Notlar FRBAMCCFR-000060-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution:. TDV-IA, XVII, 65-66. Conseils de Nabi Efendi à son fils Aboul Khair publiés en turc avec la traduction française et des notes par M. Pavet de Courteille..., 1857 ; Mélanges de littérature orientale, traduits de différens manuscrits turcs, arabes et persans de la Bibliothèque du Roi, par M. Cardonne,...1770 (t. 2, p. 162-235).. Mesnevî contenant des principes moraux et des conseils que l'auteur adresse à son fils Ebü'l-hayr Mehmed Çelebi (d'où le titre). Considéré chef d'oeuvre de Nâbï. La première traduction en français (résumé) remonte à 1770.. Bibliothèque Jean Deny. Possesseurs : (f. 1) date et nom effacés et un autre nom gratté ; (f. 2,3) Müssevid Mehmed Ali Efendi zâde Hafız Mehmed Asım.. 19 lignes à la page, réclames, encres noire et rouge. F. 3v : Sarloh or, bleu, rose ; f. 2v-3 : encadrement or, noir, rouge, plus épais qu'aux pages suivantes. Reliure basane marron sans rabat ; grosse torsade
Örnek Metin Mesnevî contenant des principes moraux et des conseils que l'auteur adresse à son fils Ebü'l-hayr Mehmed Çelebi (d'où le titre). Considéré chef d'oeuvre de Nâbï. La première traduction en français (résumé) remonte à 1770.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Achat 1966 : A. 23855-86.
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier européen, filigrane
Yazı/El Yazısı écriture talik
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Nâbï . Hayrînâme, نابی . خیری نامه

( نابی خیری نامه)
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Poésie pédagogique Hüseyni Süleyman el-Erzincanî خیریّه Hayriyye
Tür Kitap
Dil Türkçe
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 49
Fiziksel Boyutlar 190 x 105 mm, surface écrite : 143 x 60 mm.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 1538
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0091928_FRBNFEAD00009514291526
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1167 H. = 1753/1754
Notlar FRBAMCCFR-000060-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution:. TDV-IA, XVII, 65-66. Conseils de Nabi Efendi à son fils Aboul Khair publiés en turc avec la traduction française et des notes par M. Pavet de Courteille..., 1857 ; Mélanges de littérature orientale, traduits de différens manuscrits turcs, arabes et persans de la Bibliothèque du Roi, par M. Cardonne,...1770 (t. 2, p. 162-235).. Mesnevî contenant des principes moraux et des conseils que l'auteur adresse à son fils Ebü'l-hayr Mehmed Çelebi (d'où le titre). Considéré chef d'oeuvre de Nâbï. La première traduction en français (résumé) remonte à 1770.. Bibliothèque Jean Deny. Possesseurs : (f. 1) date et nom effacés et un autre nom gratté ; (f. 2,3) Müssevid Mehmed Ali Efendi zâde Hafız Mehmed Asım.. 19 lignes à la page, réclames, encres noire et rouge. F. 3v : Sarloh or, bleu, rose ; f. 2v-3 : encadrement or, noir, rouge, plus épais qu'aux pages suivantes. Reliure basane marron sans rabat ; grosse torsade
Örnek Metin Mesnevî contenant des principes moraux et des conseils que l'auteur adresse à son fils Ebü'l-hayr Mehmed Çelebi (d'où le titre). Considéré chef d'oeuvre de Nâbï. La première traduction en français (résumé) remonte à 1770.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Achat 1966 : A. 23855-86.
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier européen, filigrane
Yazı/El Yazısı écriture talik
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.