[DE-BSB] Cod.sanscr. 119 — Nighaṇṭubhāṣya — Nighaṇṭubhāṣya | Kütüphane.osmanlica.com

[DE-BSB] Cod.sanscr. 119 — Nighaṇṭubhāṣya — Nighaṇṭubhāṣya

İsim [DE-BSB] Cod.sanscr. 119 — Nighaṇṭubhāṣya — Nighaṇṭubhāṣya
Yazar Yajvan, Devarāja
Basım Tarihi: copy: circa 1780
Basım Yeri Bayerische Staatsbibliothek München - Bayerische Staatsbibliothek München
Tür Kitap
Dil Sanskritçe
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 180
Fiziksel Boyutlar 13 x 25 cm
Kütüphane: Kalamos
Demirbaş Numarası Cod.sanscr. 119
Kayıt Numarası DE12Book_manuscript_00009138
Lokasyon Bayerische Staatsbibliothek München
Tarih copy: circa 1780
Notlar Nighaṇṭubhāṣya, ein Commentar zu dem Naighaṇṭukam welches die seltenen Wörter des Ṛgveda enthält und durch Stellen erklärt, und die Etymologie derselben mittheilt. Von Devarāja, der in einem Dorfe in der Nähe von Raṅgeśapurī wohnte, Son von Yajñeśvara, enkel von Devarāja Yajvan. - Folia 129. 130 sind irrtümlich nach fol. 134 gebunden. Nach fol. 160 folgen zwei Blätter mit den Zahlen 160, 159 Devarāja ist weder ein gelehrter Grammatiker noch ein geschickter Etymologe. Er gibt oft zwei oder drei meistens verkehrte Ableitungen. Doch besitzt er eine gute Bekanntschaft mit der vedischen Literatur, und wir verdanken ihm die Mitteilung von Autoren und Schriften, die wir zuerst aus seinem Werke kennen lernen. Ich teile nur die wichtigsten mit: Anantācārya Nighaṇtuvyākhyā fol. 3 b 4. - Uṇādi und Vṛtti 3 b 3. 60 a 11 (nicht von Ujjvaladatta). Sieh Subodhinīkāra. - Uvaṭa Vedabhāṣya, sein Komm. zur Vājasaneyisaṃhitā 3 b 2. 11 b 8 etc. - Kamalanayana, Komm. zu den Uṇādi 3 b 4. 25 b 6. - Kaiyaṭa 96 a 2. - Kṣīrasvāmin, Verfasser eines Kommentars zum Amarakośa und eines Dhātupāṭha 3 b 3. 6 b 9 etc. Er zitiert Bhojadeva 80 a 6. - Guhadeva Vedabhāṣya 3 b 2. - Daṇḍanāthavṛtti 97 a 2. 118 a 3. - Nyāsa gr. 80 b 9. 93 a 4. - Bharatasvāmin Vedabhāṣya 3 b 2. - Bhāṣyakāra i. e. Yāska 48 b 9. 78 b 6. - Bhaṭṭa Bhāskaramiśra Vedabhāṣya 3 b 2. 9 a 5. 49 b 5 etc. - Bhojadeva als ein Grammatiker 17 b 1. 25 b 3 etc. Bhojarājīyavyākaraṇa 3 b 4. Bhojasūtra 11 a 5. 17 a 5 etc. - Mādhava i.e. Sāyaṇa, Verfasser der Dhātuvṛtti und des Kommentars zum Ṛgveda, 60 b 9 (Nāmanighaṇṭu). Vedabhāṣya (?)3 b 2. 108 a 8. - Mādhava, Sohn von Veṅkaṭācārya. Nirvacanānukramaṇī 3 a 7. 7 a 10. 63 b 6 etc. - Vāgbhaṭa, medizinisch 63 b 9. - Vaijayantī-lexicon 26 a 5. - Śrīnivāsa Vedabhāṣya 3 b 2. 57 b 9. - Ślokavedanighaṇṭu 36 a 1. - Subodhinīkāra Uṇādivṛtti 10 a 10. 11 b 2. 12 a 9 etc. - Skandasvāmin ergänzte die Erklärungen von Wörtern, welche im Nirukta übergangen wurden 2 a 10. 2 b 9. 3 a 3. 6. 3 b 3 etc. Er wird sehr oft erwähnt. - Haradatta Kāśikāvṛtti 102 a 4. 103 a 6 etc. - Nighaṇṭu herausgegeben in der. Bibl. Indica 1882
Sınıf numarası Cod.sanscr. 119
Koleksiyon Bayerische Staatsbibliothek München
Editör Import BSB MARC
Lisans CC0 1.0
Düzenleme durumu finished

[DE-BSB] Cod.sanscr. 119 — Nighaṇṭubhāṣya — Nighaṇṭubhāṣya

Yazar Yajvan, Devarāja
Basım Tarihi copy: circa 1780
Basım Yeri Bayerische Staatsbibliothek München - Bayerische Staatsbibliothek München
Tür Kitap
Dil Sanskritçe
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 180
Fiziksel Boyutlar 13 x 25 cm
Kütüphane Kalamos
Demirbaş Numarası Cod.sanscr. 119
Kayıt Numarası DE12Book_manuscript_00009138
Lokasyon Bayerische Staatsbibliothek München
Tarih copy: circa 1780
Notlar Nighaṇṭubhāṣya, ein Commentar zu dem Naighaṇṭukam welches die seltenen Wörter des Ṛgveda enthält und durch Stellen erklärt, und die Etymologie derselben mittheilt. Von Devarāja, der in einem Dorfe in der Nähe von Raṅgeśapurī wohnte, Son von Yajñeśvara, enkel von Devarāja Yajvan. - Folia 129. 130 sind irrtümlich nach fol. 134 gebunden. Nach fol. 160 folgen zwei Blätter mit den Zahlen 160, 159 Devarāja ist weder ein gelehrter Grammatiker noch ein geschickter Etymologe. Er gibt oft zwei oder drei meistens verkehrte Ableitungen. Doch besitzt er eine gute Bekanntschaft mit der vedischen Literatur, und wir verdanken ihm die Mitteilung von Autoren und Schriften, die wir zuerst aus seinem Werke kennen lernen. Ich teile nur die wichtigsten mit: Anantācārya Nighaṇtuvyākhyā fol. 3 b 4. - Uṇādi und Vṛtti 3 b 3. 60 a 11 (nicht von Ujjvaladatta). Sieh Subodhinīkāra. - Uvaṭa Vedabhāṣya, sein Komm. zur Vājasaneyisaṃhitā 3 b 2. 11 b 8 etc. - Kamalanayana, Komm. zu den Uṇādi 3 b 4. 25 b 6. - Kaiyaṭa 96 a 2. - Kṣīrasvāmin, Verfasser eines Kommentars zum Amarakośa und eines Dhātupāṭha 3 b 3. 6 b 9 etc. Er zitiert Bhojadeva 80 a 6. - Guhadeva Vedabhāṣya 3 b 2. - Daṇḍanāthavṛtti 97 a 2. 118 a 3. - Nyāsa gr. 80 b 9. 93 a 4. - Bharatasvāmin Vedabhāṣya 3 b 2. - Bhāṣyakāra i. e. Yāska 48 b 9. 78 b 6. - Bhaṭṭa Bhāskaramiśra Vedabhāṣya 3 b 2. 9 a 5. 49 b 5 etc. - Bhojadeva als ein Grammatiker 17 b 1. 25 b 3 etc. Bhojarājīyavyākaraṇa 3 b 4. Bhojasūtra 11 a 5. 17 a 5 etc. - Mādhava i.e. Sāyaṇa, Verfasser der Dhātuvṛtti und des Kommentars zum Ṛgveda, 60 b 9 (Nāmanighaṇṭu). Vedabhāṣya (?)3 b 2. 108 a 8. - Mādhava, Sohn von Veṅkaṭācārya. Nirvacanānukramaṇī 3 a 7. 7 a 10. 63 b 6 etc. - Vāgbhaṭa, medizinisch 63 b 9. - Vaijayantī-lexicon 26 a 5. - Śrīnivāsa Vedabhāṣya 3 b 2. 57 b 9. - Ślokavedanighaṇṭu 36 a 1. - Subodhinīkāra Uṇādivṛtti 10 a 10. 11 b 2. 12 a 9 etc. - Skandasvāmin ergänzte die Erklärungen von Wörtern, welche im Nirukta übergangen wurden 2 a 10. 2 b 9. 3 a 3. 6. 3 b 3 etc. Er wird sehr oft erwähnt. - Haradatta Kāśikāvṛtti 102 a 4. 103 a 6 etc. - Nighaṇṭu herausgegeben in der. Bibl. Indica 1882
Sınıf numarası Cod.sanscr. 119
Koleksiyon Bayerische Staatsbibliothek München
Editör Import BSB MARC
Lisans CC0 1.0
Düzenleme durumu finished
Qalamos
Kalamos yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.