نامه Tengku Temenggong Seri Maharaja (Daing Ibrahim)، حاکم جوهور، به ناپلئون سوم، امپراتور فرانسه

عنوان نامه Tengku Temenggong Seri Maharaja (Daing Ibrahim)، حاکم جوهور، به ناپلئون سوم، امپراتور فرانسه
نویسنده Temenggung، Daing Ibrahim، حاکم جوهور
محل انتشار - [ناشر مشخص نیست]
نوع كتاب
زبان نامشخص
دیجیتال خیر
نسخه خطی خیر
ابعاد فیزیکی 1 online resource.
کتابخانه: کتابخانه کنگره
شناسه دارایی کتابخانه 2021668042
شماره ثبت 22061912
متن نمونه این نامه زیبای سلطنتی مالایی از فرمانروای جوهور، تمنگگونگ داینگ ابراهیم، ​​به امپراتور فرانسه، که در سال 1857 در سنگاپور نوشته شده است، پیروزی سبک بر ماده است. 13 خط طلایی آن به ناپلئون سوم تعارف می کند اما چیز دیگری را بیان نمی کند. دشوار است بدانیم که هر یک از طرفین از ارسال چنین موشکی باشکوه چه چیزی را به دست آورد، زیرا در اواسط قرن نوزدهم، منافع فرانسه در آسیای جنوب شرقی عمدتاً بر هندوچین متمرکز بود، در حالی که وفاداری جوهور قاطعانه با بریتانیا بود. در این نامه، تمنگگونگ هیچ درخواستی از فرانسوی ها نمی کند و ماهرانه بزرگ ترین ستایش خود را از ناپلئون سوم از نظر روابط صمیمانه امپراتور با ملکه ویکتوریا بیان می کند، "هر دو طرف از این طریق چنان قدرت می گیرند که تا زمانی که خورشید و ماه می چرخند، هیچ ملت دیگری نمی تواند با آنها برابری کند." به احتمال زیاد فرستاده فرانسه به نام شارل دو مونتینی که در سال 1857 در سنگاپور مستقر بود، نامه را برای پیشرفت شخصی یا حرفه ای خود تهیه کرده است. از نظر سیاسی، تاریخی و دیپلماتیک این نامه را می‌توان به‌عنوان یک بن‌بست در نظر گرفت، اما به‌عنوان یک اثر هنری بسیار مهم‌تر است. علی‌رغم استفاده مکرر از طلا در تذهیب نسخه‌های خطی مالایی، این اولین نمونه شناخته شده از سنگ نگاره‌نویسی با جوهر طلا با حروف مالایی است. به زیبایی با یک قاب طلایی مستطیل شکل در هر چهار طرف بلوک متنی، که با سرپیچ قوسی استادانه ای به رنگ های قرمز، آبی و طلایی پوشانده شده است، روشن شده است. این رساله در قالب و ساختار، نمونه ای از هنر مالایی درباری در نامه نویسی است. در بالا، سوره کپالا (سرفصل حرف) به عربی، نورالشمس و القمر، "نور خورشید و ماه" است. این عبارت در نامه های مالایی خطاب به مقامات اروپایی بسیار رایج است. نامه به طور متعارف با پوجی-پوجیان گسترده (تمجیدهای افتتاحیه)، شناسایی فرستنده و مخاطب، و با ستایش شدید امپراتور به دلیل شهرتش آغاز می شود. عجیب است که ما با کلمه عربی wa-ba'dahu یا معادل های آن مانند مالایی kemudian daripada itu که به طور سنتی برای پایان دادن به تعارف و علامت گذاری شروع مطالب به درستی استفاده می شود، به این دلیل ساده که محتوای واقعی در این نامه وجود ندارد، برخورد نمی کنیم. تعارف ها به طور یکپارچه با ذکر مختصری از فرستاده فرانسوی که نامه را به او سپرده بود، قبل از رفتن به بخش آخر با بیانیه ای از هدیه همراه و از آنجا به ترماکتاب، خط پایانی که مکان و تاریخ نگارش را نشان می دهد، ترکیب می شود.
Tür text
مشاهده در منبع کتابخانه کنگره کتابخانه کنگره - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
کتابخانه کنگره - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی کتابخانه کنگره

نامه Tengku Temenggong Seri Maharaja (Daing Ibrahim)، حاکم جوهور، به ناپلئون سوم، امپراتور فرانسه

نویسنده Temenggung، Daing Ibrahim، حاکم جوهور
محل انتشار - [ناشر مشخص نیست]
نوع كتاب
زبان نامشخص
دیجیتال خیر
نسخه خطی خیر
ابعاد فیزیکی 1 online resource.
کتابخانه کتابخانه کنگره
شناسه دارایی کتابخانه 2021668042
شماره ثبت 22061912
متن نمونه این نامه زیبای سلطنتی مالایی از فرمانروای جوهور، تمنگگونگ داینگ ابراهیم، ​​به امپراتور فرانسه، که در سال 1857 در سنگاپور نوشته شده است، پیروزی سبک بر ماده است. 13 خط طلایی آن به ناپلئون سوم تعارف می کند اما چیز دیگری را بیان نمی کند. دشوار است بدانیم که هر یک از طرفین از ارسال چنین موشکی باشکوه چه چیزی را به دست آورد، زیرا در اواسط قرن نوزدهم، منافع فرانسه در آسیای جنوب شرقی عمدتاً بر هندوچین متمرکز بود، در حالی که وفاداری جوهور قاطعانه با بریتانیا بود. در این نامه، تمنگگونگ هیچ درخواستی از فرانسوی ها نمی کند و ماهرانه بزرگ ترین ستایش خود را از ناپلئون سوم از نظر روابط صمیمانه امپراتور با ملکه ویکتوریا بیان می کند، "هر دو طرف از این طریق چنان قدرت می گیرند که تا زمانی که خورشید و ماه می چرخند، هیچ ملت دیگری نمی تواند با آنها برابری کند." به احتمال زیاد فرستاده فرانسه به نام شارل دو مونتینی که در سال 1857 در سنگاپور مستقر بود، نامه را برای پیشرفت شخصی یا حرفه ای خود تهیه کرده است. از نظر سیاسی، تاریخی و دیپلماتیک این نامه را می‌توان به‌عنوان یک بن‌بست در نظر گرفت، اما به‌عنوان یک اثر هنری بسیار مهم‌تر است. علی‌رغم استفاده مکرر از طلا در تذهیب نسخه‌های خطی مالایی، این اولین نمونه شناخته شده از سنگ نگاره‌نویسی با جوهر طلا با حروف مالایی است. به زیبایی با یک قاب طلایی مستطیل شکل در هر چهار طرف بلوک متنی، که با سرپیچ قوسی استادانه ای به رنگ های قرمز، آبی و طلایی پوشانده شده است، روشن شده است. این رساله در قالب و ساختار، نمونه ای از هنر مالایی درباری در نامه نویسی است. در بالا، سوره کپالا (سرفصل حرف) به عربی، نورالشمس و القمر، "نور خورشید و ماه" است. این عبارت در نامه های مالایی خطاب به مقامات اروپایی بسیار رایج است. نامه به طور متعارف با پوجی-پوجیان گسترده (تمجیدهای افتتاحیه)، شناسایی فرستنده و مخاطب، و با ستایش شدید امپراتور به دلیل شهرتش آغاز می شود. عجیب است که ما با کلمه عربی wa-ba'dahu یا معادل های آن مانند مالایی kemudian daripada itu که به طور سنتی برای پایان دادن به تعارف و علامت گذاری شروع مطالب به درستی استفاده می شود، به این دلیل ساده که محتوای واقعی در این نامه وجود ندارد، برخورد نمی کنیم. تعارف ها به طور یکپارچه با ذکر مختصری از فرستاده فرانسوی که نامه را به او سپرده بود، قبل از رفتن به بخش آخر با بیانیه ای از هدیه همراه و از آنجا به ترماکتاب، خط پایانی که مکان و تاریخ نگارش را نشان می دهد، ترکیب می شود.
Tür text
کتابخانه کنگره - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
کتابخانه کنگره شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید