نویسنده
Jazūlī, Muḥammad ibn Sulaymān, 1404-1465., جزولي، محمد بن سليمان، 1404-1465.
نویسنده اورجینال
جزولي، محمد بن سليمان،
تاریخ انتشار
[تاریخ انتشار نامعلوم]
موضوع
سنوسی، محمد بن یوسف، تقریباً 1427 - حدود 1490 ام البراهین، سنوسی، محمد بن یوسف، تقریباً 1427 - تقریباً 1490.
نوع
كتاب
زبان
ara,jav
دیجیتال
خیر
نسخه خطی
بله
کتابخانه
کتابخانه دولتی وکتوریا
شماره ثبت
9940483062607636
تاریخ
[تاریخ انتشار نامعلوم]
یادداشتها
• عنوان ارائه شده توسط فهرستنویس.، • رومیسازی ارائه شده توسط فهرستنویس.، • همه صفحات دارای کلمات کلیدی هستند.، • بین 13 تا 15 سطر در هر صفحه.، • متن اصلی، یادداشتهای بین خطی و حاشیهای با همان دست با جوهر سیاه و با رنگ قرمز نوشته شدهاند. متن ام البراهین با رنگ قرمز و تفسیر سیاه نوشته شده است.، • Incipit, folio 71v: بسم الله الرحمن الرحیم. الحمدلله و صلوات و درود بر رسول خدا و مولای ما و مولای ما محمد خاتم النبیین و بر آل او و همه یارانش باد. می دانم که قضاوت عقلی به سه دسته محدود می شود. • صریح/کلوفون، برگه 99v: از او سبحان می خواهیم که ما و عزیزانمان را بر دو کلمه شهادت در هنگام مرگ گوینده و آگاه به آن ها قرار دهد. صلوات و درود خدا بر مولای ما محمد و آل او و همه یارانش باد، به همان اندازه که یاد کنندگان ذکر کردند و غافلان از ذکر آن غافل شدند. خداوند متعال از همه اصحاب رسول خدا و همه پیروانش و کسانی که تا روز قیامت از آنان به نیکی پیروی می کنند، خشنود باد. درود بر همه انبیا و رسولان. الحمدلله پروردگار جهانیان است. برآورده شده است. الله اعلم.، • نت صحافی: صحافی اسلیمی چرم قهوه ای کامل با ابزار. صحافی یک تکه با دریچه پاکت. نوارهای انتهایی طرح دار شورون در دو رنگ. کاغذهای انتهایی و آستر ستون فقرات در مواد کاغذ آبی. Textblock از کاغذ ماشینی به سبک اروپایی و بدون واترمارک ساخته شده است.
متن نمونه
بخش اول از یک جلد جمعی از پنج متن که با هم صحافی شده و با یک دست نوشته شده است. بر اساس ترجمههای جاوهای میانخطی و نظرات حاشیهای و محتوای جلد، احتمالاً دانشآموزی از این نسخه به عنوان کتاب درسی استفاده میکرده است که در مدرسههای اسلامی در اندونزی تدریس میشود. این متن چهارم حاوی شرح و شرح ام البراهین محمد بن یوسف سنوسی در عقیده اسلامی توسط ابوعبدالله محمد بن سلیمان الجزولی (متوفی 1465، 1175، ص.) است.
Atıf yapılan kaynak
British Library. Endangered Archives Programme EAP061/1/63
Dil notu
Text in Arabic. Interlinear and marginal Javanese notes and translations. Some corrections in Arabic on margins (omitted words/ sentences (scribal errors) have been added later on the margins). Vowels and diacritics added to the Arabic text later by the person who did the translations.
Eyalet Kütüphanesi notları
• Michael Abbott Collection.