نویسنده
التلمسانی، محمد بن ابراهیم الممالی، -1493.، محمد بن ابراهیم الملالی تلمیسانی، -1493.
نویسنده اورجینال
محمد ابن ابراهيم الملالي التلمساني،
تاریخ انتشار
[تاریخ انتشار نامعلوم]
موضوع
سنوسی، محمد بن یوسف، تقریباً 1427 - تقریباً 1490 ام البراهین، سنوسی، محمد بن یوسف، تقریباً 1427 - تقریباً 1490. العقیدات الإسلام، ال--اسلام، الدوغر، اسلام شناسی، الدوغر. مطالعه و تدریس
نوع
كتاب
زبان
ara,jav
دیجیتال
خیر
نسخه خطی
بله
کتابخانه
کتابخانه دولتی وکتوریا
شماره ثبت
9940483062507636
تاریخ
[تاریخ انتشار نامعلوم]
یادداشتها
• عنوان ارائه شده توسط فهرستنویس از 135r.، • رومیسازی ارائه شده توسط فهرستنویس.، • همه صفحات دارای کلمات کلیدی هستند.، • بین 13 تا 15 سطر در هر صفحه.، • متن اصلی، یادداشتهای بینخطی و حاشیهای با همان دست با جوهر سیاه و با رنگ قرمز نوشته شدهاند. متن ام البراهین با رنگ قرمز و تفسیر سیاه نوشته شده است.، • Incipit, folio 99v: بسم الله الرحمن الرحیم و صلوات و درود خدا بر مولایمان محمد و آل او و همه یارانش باد. عبدالله محمدبن عمربن ابراهیم تلمیسانی گوید رضوان الله علیه.، • صریح/ colophon, folio 135v: خدایا ما را از گناهان و گناهان ما ببخش. کاهش بود و افزایش یافت. گناهان پدران و مادران و همسرانمان را بر ما ببخش. گناهانم را ببخش و درهای علم را به رویم بگشا. تمام شد و خدا داناتر است. آمین، آمین، آمین، • نت صحافی: صحافی اسلیمی چرم قهوه ای کامل با ابزار. صحافی یک تکه با دریچه پاکت. نوارهای انتهایی طرح دار شورون در دو رنگ. کاغذهای انتهایی و آستر ستون فقرات در مواد کاغذ آبی. Textblock از کاغذ ماشینی به سبک اروپایی و بدون واترمارک ساخته شده است.
متن نمونه
بخش اول از یک جلد جمعی از پنج متن که با هم صحافی شده و با یک دست نوشته شده است. بر اساس ترجمههای جاوهای میانخطی و نظرات حاشیهای و محتوای جلد، احتمالاً دانشآموزی از این نسخه به عنوان کتاب درسی استفاده میکرده است که در مدرسههای اسلامی در اندونزی تدریس میشود. این متن پایانی حاوی شرح و شرح ام البراهین یا عقیدة الطغرا از محمد بن یوسف سنوسی در عقیده اسلامی محمد بن ابراهیم الممالی تلماسانی است.
Atıf yapılan kaynak
British Library. Endangered Archives Programme EAP061/1/64
Dil notu
Text in Arabic. Interlinear and marginal Javanese notes and translations. Some corrections in Arabic on margins (omitted words/ sentences (scribal errors) have been added later on the margins). Vowels and diacritics added to the Arabic text later by the person who did the translations.
Eyalet Kütüphanesi notları
• Michael Abbott Collection.