نویسنده
کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه
تاریخ انتشار
2025
محل انتشار
-
کتابخانه ملی فرانسه
موضوع
محمد بن احمد بن فرح الانصاری القرطوبی [نویسنده] محمد بن احمد بن فرح الانصاری القرتبی [نویسنده] تفسیر القرآن العظیم تفسیر القرعظن القرطبی العظیم تفسیر القرآن تفسیر العظیم (تفسیر) وقف. Actes de vente Manṣūr (al-Ḥāǧǧ) الحامیلی [مالک باستانی / مالک قبلی] محمد ابو هادی الأوهری الحالیدی [مالک باستانی / مالک قبلی]
نوع
kitap
زبان
عربی
دیجیتال
بله
نسخه خطی
بله
کتابخانه
اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr)
شناسه دارایی کتابخانه
Arabe 637
شماره ثبت
eadbam:EADC:NE0086661_FRBNFEAD0000898481518
محل کتابخانه
کتابخانه ملی فرانسه بخش نسخ خطی
تاریخ
قرن 13-15
یادداشتها
FRBAMCCFR-000011-01a.xml سایر فایل(های) مرتبط به این موسسه: FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01e. FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-00000ml. FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. به اطلاعیه های تایپی شده ژرژ وجدا برای نسخه های خطی عربی 471 تا 812 مراجعه کنید. تحریر شرقی. فول 2، 3 و 138 از یک دست متفاوت هستند. - ادعاهای اضافه شده توسط همان ادعای fols. 2، 3 و 138. 138 فول. (f. 1 v و 138 v خالی مانده است). - 260 × 160 میلی متر. - 23 تا 26 خط در هر صفحه. — سطح نوشته 235 × 145 میلیمتر.. کلمات اول متن (f. 2 v): نأت بخیر منها أو مثلها والنسخ أن تزیل امرا کان من قبل یعمل (به) ثم تنسخه بحادث غیره قوله عز وجل ما ننسخ من آیة الذا أو النصة أو أو النصة. حديث صحيح كان يأخذ من لحيته من عرضها أو طولها آگهي تكرار در fol. 136 v نادرست است، یک شکاف وجود دارد. ویرایش جلد دوم، ص. 333, خط 2. BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I 2, 529; تامین I, 737; ویرایش محمد البیبلوا، قاهره، دارالکتب، 1351/1933م. کپی ناشناس، بدون تاریخ. چارلز
متن نمونه
حروف اول متن (ف 2 v): چیزی بهتر از آن یا چیزی شبیه به آن آورد و نسخ عبارت است از حذف کاری که قبلاً انجام شده (در آن) و سپس با ایجاد چیز دیگری آن را منسوخ کند. قول او سبحان الله: ما هیچ آیه ای را نسخ نمی کنیم و آن را فراموش نمی کنیم. Derniers letters du texte (ج 138): گفت این حدیث صحیح است. 136 in the first place, it is a lacune cf. ویرایش قفسه دوم، ص. 333, سطر 2. BROCKELMANN (C), English Literature, I 2, 529; تامین I, 737; ویرایش محمد البیبلوا، لو کایر، دارالکتب، 1351/1933. به صورت ناشناس و بدون تاریخ کپی کنید.
Eski Raf Numarası
suppl. 77, supplément arabe 188.
Eski Raf Numaraları
suppl. 77, supplément arabe 188.
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal
Papier oriental.