المؤلف
المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية
تاريخ النشر
2025
مكان النشر
-
المكتبة الوطنية بفرنسا
الموضوع
Muḥammad ibn Aḥmad ibn Farḥ al-Anṣārī al-Qurṭubī [Auteur] محمد بن أحمد بن فرح الأنصاري القرطبي [Auteur] Tafsīr al-qurʾān al-ʿazīm Tafsīr al-qurʾān al-ʿazīm تفسير القرآن العظيم تفسير القرآن العظيم Coran. Commentaire (Tafsīr) Waqf. Actes de vente Manṣūr (al-Ḥāǧǧ) al-Ḥāmilī [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Muḥammad Abū Hādī al-Ǧawharī al-Ḫālidī [Ancien possesseur / Propriétaire précédent]
النوع
kitap
اللغة
العربية
رقمي
نعم
مخطوط
نعم
المكتبة
جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr)
معرف أصل المكتبة
Arabe 637
رقم السجل
eadbam:EADC:NE0086661_FRBNFEAD0000898481518
موقع المكتبة
المكتبة الوطنية بفرنسا. قسم المخطوطات
التاريخ
القرن الثالث عشر إلى الخامس عشر
ملاحظات
FRBAMCCFR-000011-01a.xml الملفات الأخرى المرتبطة بهذه المؤسسة: FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. انظر ملاحظات جورج فاجدا المكتوبة على الآلة الكاتبة عن المخطوطات العربية من 471 إلى 812.. الكتابة الشرقية. الفول. 2 و 3 و 138 من يد مختلفة. - المطالبات المضافة بنفس اليد مثل تلك الخاصة بالفولس. 2 و 3 و 138. 138 المجلد. (ص. ١ ظ و١٣٨ ظ تركت فارغة). — 260 × 160 ملم. - من 23 إلى 26 سطرًا في الصفحة الواحدة. — السطح المكتوب 235 × 145 ملم.. الكلمات الأولى للنص (ص. ٢ ت): نأت بخير منها أو مثلها والنسخة أن تزيل أمرا كان من قبل يعمل (به) ثم نسخه بحادث غيره أصبحت عز وجل ما ننسخ من آية أو ننسها الكلمات الأخيرة للنص (ص. ١٣٨): قال هذا حديث صحيح كان يأخذ من لحيته من عرضها أو طولها الإعلان المكرر على الفول. 136 v خطأ، هناك فجوة راجع. إد. المجلد الثاني، ص. 333، السطر 2. بروكلمان (ج)، Geschichte der Arabischen Literatur، I 2، 529؛ ملحق. أنا، 737؛ إد. محمد الببلاوي، القاهرة، دار الكتب، 1351/ 1933. نسخة مجهولة المصدر، غير مؤرخة. تشارلز
نص عينة
Premiers mots du texte (f. 2 v) : نأت بخير منها أو مثلها والنسخ أن تزيل امرا كان من قبل يعمل (به) ثم تنسخه بحادث غيره قوله عز وجل ما ننسخ من آية أو ننسها Derniers mots du texte (f. 138): قال هذا حديث صحيح كان يأخذ من لحيته من عرضها أو طولها la réclame répétée au fol. 136 v est fausse, il y a une lacune cf. éd. tome II, p. 333, ligne 2. BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I 2 , 529 ; Suppl. I, 737 ; éd. MUḤAMMAD AL-BIBLĀWĪ, Le Caire, Dār al-kutub, 1351/1933. Copie anonyme et non datée.
Eski Raf Numarası
suppl. 77, supplément arabe 188.
Eski Raf Numaraları
suppl. 77, supplément arabe 188.
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal
Papier oriental.