گروهی که در میان شاعران قرن هشتم پنهان شده بود که در اندلس ملاقات کردیم
(الكتيبة الكامنة فيمن لقيناه بالأندلس من شعراء المئة الثامنة)

عنوان گروهی که در میان شاعران قرن هشتم پنهان شده بود که در اندلس ملاقات کردیم
عنوان اورجینال الكتيبة الكامنة فيمن لقيناه بالأندلس من شعراء المئة الثامنة
نویسنده لسان الدین ابن الخطیب، محمد بن عبدالله بن سعید، م. 776 ق.
نویسنده اورجینال لسان الدين ابن الخطيب، محمد بن عبد الله بن سعيد، ت هـ
تاریخ انتشار: قدمت آن به سال 13 هجری قمری می رسد.
محل انتشار - لسان الدین ابن الخطیب، محمد بن عبدالله بن سعید، م. 776 ق.
موضوع شرح حال، شجره نامه، شعر
نوع كتاب
زبان عربی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 107
ابعاد فیزیکی عدد الأوراق : 107 ؛ عدد الأسطر : 19 ؛ المقاس : 21.2 × 15.5 سم.
کتابخانه: کتابخانه ملی ملک فهد
شماره ثبت 9313fdcf-4c6d-461a-8362-d8a17e971453
محل کتابخانه دانشگاه اسلامی امام محمد بن سعود
تاریخ قدمت آن به سال 13 هجری قمری می رسد.
یادداشت‌ها یک نسخه خوب امروزی، جعلی و متضاد با نسخه اصلی که از آن نسخه برداری شده و با نسخه ای دیگر، همانطور که از تصحیحات مربوطه در پاورقی ها که گاه مملو از اقوال و نقل قول های منسوب و حذف شده است، از صحیح الجوهری و قاموس المحیط تا اشعار البعاریف المیکالثی پیداست. نواس، و دیگران، به حیات الحیات توسط الدمیری و دیگران. این نسخه، عبارات و تصحیحات بسیاری را به آیات متعدد چاپی اضافه می کند، مانند آنچه در ترجمه شیخ ابوعبدالله محمد بن محمد بن بیش العبدری [صفحه 91 نشریه، برگه 28 الف این نسخه] و در ترجمه ابومحمد عبدالله بن ابی القاسم بن القاسم عامه 39 و در ترجمه ابومحمد عبدالله بن ابی القاسم بن الجزئیه 39. از این نسخه]، و موارد مشابه. اگرچه پایان انتشار تا حد زیادی با پایان دست‌نویس موافق است، اما متن در آن به طور کلی با جوهر قهوه‌ای تیره نوشته شده بود. نسخ کننده از مرکب قرمز و آبی برای نوشتن اسامی مناسب، حرکات متمایز، شکستن آیات، کلمات و غیره روی دستمال اروپایی که رنگ آن متمایل به زرد، ساتن است، که در آن خطوط موازی و علامت تجاری متمایز [سه هلال متوالی] ظاهر می شود، استفاده می کرد. زمین در تعدادی از مقالات خود، به ویژه برگه های 98-104 پخش شد. در صفحه عنوان قید شش بیت از اشعار لسان الدین ابن خطیب آمده است که اولی آن این است: نصیحت کردم، ولی موفق نشدم. و خیانت کردند پس موفق شدند ~ و نصیحتم مرا در سرای ذلت نشین کرد ~ اگر زنده باشم پند نمی دهم و اگر بمیرم با هر زبانی بر آنان که پس از من صادق هستند لعنت کن.
Metin Başı (İncipit) ((الحمد لله الذي جعل الأدب في جميع ما للفنون من الأسواق ... أما بعد فإني لما استوفيت أطواري وتشوقت ظلمي إلى مطالع أنواري واستوعبت من صحبة المغرب حصتي وختمت بالدعاء قصتي ونزلت عن منصتي وابتلعت غصتي ... صرفت إلى المشرق وجهي ...))
Yazı Tipi نسخ مغربي تدويني
Metin Sonu (Explicit) ((... وهل أنا إلا غرس أنعمه التي ~ غيوث الهدايا كل يوم تجوده - فبريّها فيه شفاء ورحمة ~ وبحريّها مما يعزّ وجوده - فماذا عسى أنهيه من شكر منعم ~ يؤلف بين الضب والنون جوده))
مشاهده در منبع کتابخانه ملی ملک فهد کتابخانه ملی ملک فهد - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
کتابخانه ملی ملک فهد - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی کتابخانه ملی ملک فهد

گروهی که در میان شاعران قرن هشتم پنهان شده بود که در اندلس ملاقات کردیم

(الكتيبة الكامنة فيمن لقيناه بالأندلس من شعراء المئة الثامنة)
نویسنده لسان الدین ابن الخطیب، محمد بن عبدالله بن سعید، م. 776 ق.
نویسنده اورجینال لسان الدين ابن الخطيب، محمد بن عبد الله بن سعيد، ت هـ
تاریخ انتشار قدمت آن به سال 13 هجری قمری می رسد.
محل انتشار - لسان الدین ابن الخطیب، محمد بن عبدالله بن سعید، م. 776 ق.
موضوع شرح حال، شجره نامه، شعر
نوع كتاب
زبان عربی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 107
ابعاد فیزیکی عدد الأوراق : 107 ؛ عدد الأسطر : 19 ؛ المقاس : 21.2 × 15.5 سم.
کتابخانه کتابخانه ملی ملک فهد
شماره ثبت 9313fdcf-4c6d-461a-8362-d8a17e971453
محل کتابخانه دانشگاه اسلامی امام محمد بن سعود
تاریخ قدمت آن به سال 13 هجری قمری می رسد.
یادداشت‌ها یک نسخه خوب امروزی، جعلی و متضاد با نسخه اصلی که از آن نسخه برداری شده و با نسخه ای دیگر، همانطور که از تصحیحات مربوطه در پاورقی ها که گاه مملو از اقوال و نقل قول های منسوب و حذف شده است، از صحیح الجوهری و قاموس المحیط تا اشعار البعاریف المیکالثی پیداست. نواس، و دیگران، به حیات الحیات توسط الدمیری و دیگران. این نسخه، عبارات و تصحیحات بسیاری را به آیات متعدد چاپی اضافه می کند، مانند آنچه در ترجمه شیخ ابوعبدالله محمد بن محمد بن بیش العبدری [صفحه 91 نشریه، برگه 28 الف این نسخه] و در ترجمه ابومحمد عبدالله بن ابی القاسم بن القاسم عامه 39 و در ترجمه ابومحمد عبدالله بن ابی القاسم بن الجزئیه 39. از این نسخه]، و موارد مشابه. اگرچه پایان انتشار تا حد زیادی با پایان دست‌نویس موافق است، اما متن در آن به طور کلی با جوهر قهوه‌ای تیره نوشته شده بود. نسخ کننده از مرکب قرمز و آبی برای نوشتن اسامی مناسب، حرکات متمایز، شکستن آیات، کلمات و غیره روی دستمال اروپایی که رنگ آن متمایل به زرد، ساتن است، که در آن خطوط موازی و علامت تجاری متمایز [سه هلال متوالی] ظاهر می شود، استفاده می کرد. زمین در تعدادی از مقالات خود، به ویژه برگه های 98-104 پخش شد. در صفحه عنوان قید شش بیت از اشعار لسان الدین ابن خطیب آمده است که اولی آن این است: نصیحت کردم، ولی موفق نشدم. و خیانت کردند پس موفق شدند ~ و نصیحتم مرا در سرای ذلت نشین کرد ~ اگر زنده باشم پند نمی دهم و اگر بمیرم با هر زبانی بر آنان که پس از من صادق هستند لعنت کن.
Metin Başı (İncipit) ((الحمد لله الذي جعل الأدب في جميع ما للفنون من الأسواق ... أما بعد فإني لما استوفيت أطواري وتشوقت ظلمي إلى مطالع أنواري واستوعبت من صحبة المغرب حصتي وختمت بالدعاء قصتي ونزلت عن منصتي وابتلعت غصتي ... صرفت إلى المشرق وجهي ...))
Yazı Tipi نسخ مغربي تدويني
Metin Sonu (Explicit) ((... وهل أنا إلا غرس أنعمه التي ~ غيوث الهدايا كل يوم تجوده - فبريّها فيه شفاء ورحمة ~ وبحريّها مما يعزّ وجوده - فماذا عسى أنهيه من شكر منعم ~ يؤلف بين الضب والنون جوده))
کتابخانه ملی ملک فهد - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
کتابخانه ملی ملک فهد شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید