نامه سید بیگ به تاریخ 22 تیر 1327 از بویوکادا به دامادش ضیاء در فرانسه.

عنوان نامه سید بیگ به تاریخ 22 تیر 1327 از بویوکادا به دامادش ضیاء در فرانسه.
نویسنده آقای تاز; -
تاریخ انتشار: 1911-08-04; -
موضوع سفر؛ -
نوع kitap
زبان عثمانی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 3
ابعاد فیزیکی Handwritten; -
کتابخانه: مجموعه تحقیقات نمک
شناسه دارایی کتابخانه AFMSBTDOC017; -
شماره ثبت 33408
محل کتابخانه تحقیقات نمک -
تاریخ 1911-08-04; -
یادداشت‌ها در این نامه آمده است: داماد عزیزم، نه روز از رفتن ما می گذرد، هنوز اطلاعی دریافت نکرده ایم که شما به مارسی رفته اید، حتماً از طریق تلگرام یا حداقل نامه به ما اطلاع داده اید، فردا یا فردای آن روز قرار است ناراحت شویم، سمیرم یکی دو روز است که منتظر تلگرام است، می گوید اگر شش روز بیشتر نمی شود، می گویم اگر سفر نمی شود، نهایتاً فکر می کنم سفر نمی شود. کمی نگران." - نامه شما را سه چهار روز پیش دریافت کردیم. اگرچه در کشتی نوشته شده بود، اما فهمیدیم که از ازمیر پست شده است، زیرا می‌توانستید آن را به صورت […] بخوانید. ما منتظر جزئیات بیشتر در مورد دنیای کشتی هستیم. من بیشتر از هر کس دیگری به این موضوع علاقه دارم. -فراموش نکنید حداقل هر سه روز یک بار نامه یا کارت پستال بفرستید. آنها بسیار نگران و ناراحت خواهند شد. -مادرشوهرت وقتی صبح روز دیگر در روزنامه خواند که هوا در پاریس بسیار گرم است و شرایطی که شما در آن زندگی می کنید نیست، بسیار نگران بود، حتماً به شما گفته بودم که از آفتاب رنج می برید و شکم شما خیلی خسته است. الکل زیاد، یعنی شراب یا آبجو مصرف نکنید. - خدا را شکر اینجا حالمان خوب است. حالا گوزین خواب بود، از او خواستم به او سلام کند. ما می‌رویم و سرگرم می‌شویم، اما شکایت کافی نیست. - ما هنوز چیز مناسبی پیدا نکرده‌ایم. برخی از خانه‌های موفق در سمت موهوردار گزارش می‌دهند، اما ما عمدتاً به این جنبه اهمیت نمی‌دهیم تا در زمستان اسیر کشتی نشویم. ببینیم چه می‌شود - آقای حایری سه شب است که اینجا بوده است و ما از یک شب قبل از ظهر به پاریس می‌رویم. خوشبختانه سرگرد رشید بیگ برای درخواست دوربینی که شما خریده بودید، به سیهیه آمد و گفت که یکی از دانش آموزان نمی تواند با شما برود و بعد از ورود شما به پاریس در اسرع وقت آن ها را بفرستید، اگر می توانم آن را به اتاق بفرستم فعلاً همین را جبران کرده است. من به دو چشمم اعتماد دارم. نوشته شده است. -
مشاهده در منبع مجموعه تحقیقات نمک مجموعه تحقیقات نمک - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
مجموعه تحقیقات نمک - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی مجموعه تحقیقات نمک

نامه سید بیگ به تاریخ 22 تیر 1327 از بویوکادا به دامادش ضیاء در فرانسه.

نویسنده آقای تاز; -
تاریخ انتشار 1911-08-04; -
موضوع سفر؛ -
نوع kitap
زبان عثمانی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 3
ابعاد فیزیکی Handwritten; -
کتابخانه مجموعه تحقیقات نمک
شناسه دارایی کتابخانه AFMSBTDOC017; -
شماره ثبت 33408
محل کتابخانه تحقیقات نمک -
تاریخ 1911-08-04; -
یادداشت‌ها در این نامه آمده است: داماد عزیزم، نه روز از رفتن ما می گذرد، هنوز اطلاعی دریافت نکرده ایم که شما به مارسی رفته اید، حتماً از طریق تلگرام یا حداقل نامه به ما اطلاع داده اید، فردا یا فردای آن روز قرار است ناراحت شویم، سمیرم یکی دو روز است که منتظر تلگرام است، می گوید اگر شش روز بیشتر نمی شود، می گویم اگر سفر نمی شود، نهایتاً فکر می کنم سفر نمی شود. کمی نگران." - نامه شما را سه چهار روز پیش دریافت کردیم. اگرچه در کشتی نوشته شده بود، اما فهمیدیم که از ازمیر پست شده است، زیرا می‌توانستید آن را به صورت […] بخوانید. ما منتظر جزئیات بیشتر در مورد دنیای کشتی هستیم. من بیشتر از هر کس دیگری به این موضوع علاقه دارم. -فراموش نکنید حداقل هر سه روز یک بار نامه یا کارت پستال بفرستید. آنها بسیار نگران و ناراحت خواهند شد. -مادرشوهرت وقتی صبح روز دیگر در روزنامه خواند که هوا در پاریس بسیار گرم است و شرایطی که شما در آن زندگی می کنید نیست، بسیار نگران بود، حتماً به شما گفته بودم که از آفتاب رنج می برید و شکم شما خیلی خسته است. الکل زیاد، یعنی شراب یا آبجو مصرف نکنید. - خدا را شکر اینجا حالمان خوب است. حالا گوزین خواب بود، از او خواستم به او سلام کند. ما می‌رویم و سرگرم می‌شویم، اما شکایت کافی نیست. - ما هنوز چیز مناسبی پیدا نکرده‌ایم. برخی از خانه‌های موفق در سمت موهوردار گزارش می‌دهند، اما ما عمدتاً به این جنبه اهمیت نمی‌دهیم تا در زمستان اسیر کشتی نشویم. ببینیم چه می‌شود - آقای حایری سه شب است که اینجا بوده است و ما از یک شب قبل از ظهر به پاریس می‌رویم. خوشبختانه سرگرد رشید بیگ برای درخواست دوربینی که شما خریده بودید، به سیهیه آمد و گفت که یکی از دانش آموزان نمی تواند با شما برود و بعد از ورود شما به پاریس در اسرع وقت آن ها را بفرستید، اگر می توانم آن را به اتاق بفرستم فعلاً همین را جبران کرده است. من به دو چشمم اعتماد دارم. نوشته شده است. -
مجموعه تحقیقات نمک - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
مجموعه تحقیقات نمک شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید