آراسته به لباس رومی، آراسته به سبک ترکی: دلایلی برای ترجمه آثار سیاسی به ترکی عثمانی
| عنوان | آراسته به لباس رومی، آراسته به سبک ترکی: دلایلی برای ترجمه آثار سیاسی به ترکی عثمانی |
|---|---|
| نویسنده | Özgür Kavak |
| نوع | كتاب |
| زبان | عربی |
| دیجیتال | بله |
| نسخه خطی | خیر |
| کتابخانه: | کتابخانه سلطنتی دانمارک |
| شناسه دارایی کتابخانه | EISSN: 2717-6967, DOI: 10.26650/iuitd.2023.1217476 |
| شماره ثبت | cdi_doaj_primary_oai_doaj_org_article_395b9169e85a48b8b40bdbcd7ecbc29a |
| محل کتابخانه | دایرکتوری DOAJ از مجلات دسترسی آزاد |
| یادداشتها | ترجمههای عربی و فارسی در حوزه اندیشه سیاسی عمدتاً توسط دانشمندان و بوروکراتهای عثمانی، عناصر پایهگذار اندیشه سیاسی عثمانی را تشکیل میدهند. این مقاله سعی دارد با محدود کردن خود به دوره کلاسیک عثمانی بین قرون 14 تا 18، دلایل ترجمه آثار مربوط به اندیشه سیاسی اسلامی به ترکی در دوره عثمانی را روشن کند. این مقاله به بررسی 172 متن ترجمهای میپردازد که مشخص شد در این دوره در حوزه سیاست ساخته شدهاند، چرا این متنها انتخاب شدهاند، آیا این متنها ارزیابی از ترجمه قبلی همان اثر دارند، چه رویههایی در هنگام ترجمه رعایت شدهاند، و دلایل ایجاد هرگونه حذف یا اضافات در ترجمه. این مطالعه اطلاعاتی را که مترجمان در مورد چرایی ترجمه متون ارائه کردهاند بررسی میکند تا مشخص کند کدام انگیزهها در پیدایش آثار ترجمهشده مؤثر بوده است، که یکی از راههای تولید اندیشه سیاسی در امپراتوری عثمانی بود. این مقاله دلایل گاهی اوقات همپوشانی برای ترجمه را با ساختارشکنی و مثال زدن تا حد امکان 14 دلیل مختلف که در مجموع شناسایی شدند، مورد بحث قرار می دهد. مقاله این دلایل را تحت عناوین زیر فهرست می کند: گسترش مزایا به عموم. درخواست سیاستمداران؛ نارسایی، مشکلات یا مشکلات در درک ترجمه های قبلی؛ کار در زمینه خود بهترین است. به امید کسب ثواب و برکت و کسب بهشت; خواستن امر به معروف و نهی از منکر، تربیت شاهزادگان، تمایل به راهنمایی و نصیحت. به عنوان یک ترجیح شخصی، مترجم ایده ترجمه را در دل خود دارد. متن دارای زبانی است که به راحتی حفظ می شود. متن به راحتی قابل فهم و تفسیر است. برای بقا، برای کسب درآمد؛ لزوم بیان متن به زبان ترکی؛ درخواست نویسنده برای ترجمه؛ اجتناب از انتقادهایی که به نویسنده برای اثر اصلی وارد می شود. و فاقد ظرفیت فکری کافی برای خلق اثر مستقل. |
| Görüntüle | İslam tetkikleri dergisi, 2023-03, Vol.13 (1), p.423-463 |