[Münşeat,
| عنوان | [Münşeat, |
|---|---|
| تاریخ انتشار: | 1830-[1849?] |
| محل انتشار | [استانبول؟] - |
| موضوع | نسخه های خطی، ترکی، نسخه های خطی، ترکی / میشیگان، نسخه های خطی، ترکی / میشیگان / Ann Arbor.، ادبیات ترکی، ادبیات ترکی /قرن 19.، نامه نگاری، ترکی، نامه نگاری، ترکی /قرن 19.، ترکیه، ترکیه /سیاست و دولت، ترکیه / سیاست و دولت /قرن 19، ترکیه / سیاست و دولت / قرن نوزدهم، ترکیه. تاریخ /1683-1829، ترکیه / تاریخ / 1683-1829 /منابع.، ترکیه، ترکیه /تاریخ، ترکیه / تاریخ /محمود دوم، 1808-1839، ترکیه / تاریخ / محمود دوم، 1808-1839 /منابع (ویژگی های صفحه) |
| نوع | kitap |
| زبان | ota,tur |
| دیجیتال | بله |
| نسخه خطی | خیر |
| تعداد صفحات | 143 |
| ابعاد فیزیکی | 143 leaves : paper ; 220 x 125 (143 x 64) mm |
| کتابخانه: | کتابخانه دیجیتال HathiTrust |
| شماره ثبت | 006822805 |
| تاریخ | 1830-[1849?] |
| یادداشتها | Shelfmark: Ann Arbor، دانشگاه میشیگان، مرکز تحقیقات مجموعههای ویژه، Isl. خانم 427 مبدا: فاقد کلفون مورخ. «طبق عنوان، نامه ششم این خلاصه (ص 6-9) نامه ای است خطاب به حورشید پاشا، بیلربی (فرماندار) روملیا، توسط وزیر اعظم یوسف ضیا پاشا. یوسف ضیا پاشا نیز دو بار وزیر اعظم بود (1798-11808، 11808-1798). پاشا که در همان دوره (1807-1813) به عنوان فرماندار کل روملیا خدمت می کرد، که دریافت کننده احتمالی این مجموعه نامه است، حتی اگر لزوماً به ما نگوید که چه زمانی گردآوری شده است. - از توضیحات ارائه شده توسط András Riedlmayer. سلطان محمود دوم (r.1808-1839) نیز در پایان در صفحه 243 ذکر شده است. در نظر گرفتن دکوراسیون، کاغذ، دست و غیره در پرتو این جزئیات، اوایل تا اواسط قرن 19، احتمالاً 1830 یا 1840 را نشان می دهد. نشان قفسه سابق: "27 T. De M. [یعنی Tammaro De Marinis]" با مداد بر روی برگ مگس جلویی حک شده است. صحافی: مقواهایی که با چرم قرمز قهوه ای پوشانده شده اند. اتصال نوع II (با فلپ) ; آسترهای تخته و برگ مگس در کاغذ رنگی صورتی رنگ شده و طلایی. پوششهای بالایی و پایینی اسپری گلدار با ابزار و طلایی رنگآمیزی با لهجههای روزت ابزاردار بهعنوان گوشهها و حاشیهای با رول گیلوشهای که در کنار آن فیلهها قرار گرفتهاند، همه به رنگ طلایی هستند. دوخته شده در نخ صورتی تیره، دو ایستگاه; نوارهای انتهایی شورون کار شده به رنگ زرد کم رنگ و صورتی، وضعیت نسبتاً خوب. به طور کلی در شرایط نسبتاً خوبی با ساییدگی جزئی، لکه گیری، بلند کردن چرم و غیره. پشتیبانی: کاغذهای چینی اروپایی از چندین نوع. نوع باز با 10-11 خط در هر سانتی متر. (افقی)، خطوط زنجیره ای با فاصله 30-32 میلی متر. جدا (عمودی) و واترمارک طومار کاری / شکل گل روی پایه که شبیه گلدان است (نگاه کنید به ص 6، 20 و غیره). نوع دیگری با 9 خط در هر سانتی متر. (افقی یا عمودی)، خطوط زنجیره ای با فاصله 25-27 میلی متر. (عمودی یا افقی) و واترمارک شیر پاسدار نگهبان (نگاه کنید به ص 44، 58، 72، و غیره). نوع دیگری با تقریباً 10 خط در هر سانتی متر. (عمودی)، خطوط زنجیره ای با فاصله 28 میلی متر. جدا از (عمودی) و واترمارک های "GFA" زیر عقاب (ص. 262 و غیره) و شیر بیداد می کند در سپر / بازوهایی با تاج در بالا (نگاه کنید به صفحه 250، 264، و غیره و مقایسه کنید. همه محکم، نسبتاً ضخیم، هرچند شفاف، و کاملاً خوب و براق تا براق. تزیین: سرپوش نورانی زیبا (عونوان/سرلاوح) در افتتاحیه بخش اول صفحه 2 شامل یک قطعه مستطیل شکل با عنوان کارتوش (برای حرف اول خلاصه، خرقة شریف تذکره سی) به رنگ قرمز که در کنارههای گیاهی یا پرهای با رنگهای سبز و سبز رنگ آبی پوشانده شده است. قطعه یا گنبد مثلثی شکل با اسپری گل مرکزی در سایههای صورتی، بنفش و سبز که با طرحهای پر یا گیاهی در سایههای آبی، بنفش، صورتی و سفید احاطه شدهاند، روی زمینی طلایی، تا حدی نوکدار، که خود با پنج دسته گل در نوک گوش ماهی پوشانده شده است. سرپوش نورانی با طرح مشابه (نوعی قطعه یا گنبد گوشدار مثلثی شکل با ستونها و نقوش گل در سایههای صورتی، بنفش، آبی، سبز و سفید بر روی زمین طلایی منقوش) در افتتاحیه بخش بعدی در صفحه ۲۲. سرپوش های مستطیلی اضافی در دهانه های دیگر بخش ها ظاهر می شوند. متن منطقه نوشته شده با قاب طلایی احاطه شده است. سرفصل های بخش روبریک شده (از طریق صفحه 214) ; تقسیم کننده های متنی گاه به گاه به شکل گل رز طلا. فیلمنامه: نسخ ; عمدتاً یک دست شفاف و فشرده ترکی / عثمانی در یک خط متوسط. به طور جزئی اما نامنظم با سرفصل های راست شیب دار در لام های گاه به گاه، نزول های منحنی، شمارنده های باز و بسته، همسان سازی آزاد حروف، اشاره عمدتاً در خط ها به جای نقطه های متمایز، حمزه در آخرین هاله و گاه به گاه حمزه ʻalá strokes به تقلید از هم جدا می شوند. تعبیر تاء مربوطه ; دست بخش پایانی (ص 249-285) با سریف های اضافی و برخی از فرودهای فراگیر کمی متفاوت است، هرچند می توانست توسط همان نسخه نویس اجرا شود. طرح بندی: عمدتاً در 21 خط در هر صفحه نوشته شده است. قاب حاکم ; بخش پایانی (ص 249-285) تقریباً در 17 سطر در هر صفحه. مجموعه: i، 10 V(100)، II+3 (107)، V (117)، III (123)، 2 V(143)، i ; pp.17-21 حکم داد اما خالی گذاشت. کلمات کلیدی حاضر ; صفحه بندی با مداد، اعداد غربی، ارائه شده در طول دیجیتالی شدن. Incipit: "بسملة فاتحة خلقت خاتمة رسالة ختمیت شرف افزای خلعت نبوت زیورارای دوای رسالت ..." عنوان عرضه شده توسط کاتالوگ. کدکس خانم. تصحیحات حاشیه در صفحات 76، 125، 147، و 187، در غیر این صورت نسخه نسبتاً تمیز.. نسخه ای زیبا از مجموعه مکاتبات به زبان ترکی عثمانی. شناسایی و شرح مفصل مطالب ارائه شده توسط آندراس ریدل مایر از طریق پروژه "همکاری در فهرست نویسی: نسخ خطی اسلامی در میشیگان". به نظر میرسد این مجموعهای از مدلهای مکاتبات است که به ترکی عثمانی نوشته شده است، با نمونههایی از دستهبندیهای مختلف نامهها که نشاندهنده اشکال مناسب آدرس و تنظیم چنین نامهای است که طبق پروتکل مطابق با مناسبت و وضعیت نویسنده و گیرنده درخواست شده است.» - از توضیحات ارائه شده توسط András Riedlmayer. |