محر و مشتری، [933، یعنی 1526 یا 1527].
(مهر و مشتری, [933ه, 1526 یا 1527م].)

عنوان محر و مشتری، [933، یعنی 1526 یا 1527].
عنوان اورجینال مهر و مشتری, [933ه, 1526 یا 1527م].
نویسنده صادق مستقیم، محمد، -1382 یا 1383.
تاریخ انتشار: [شیراز؟]، [1526 یا 1527]
موضوع نسخه های خطی، فارسی، نسخه های خطی، فارسی / میشیگان، نسخه های خطی، فارسی / میشیگان / آن آربور.، مثنوی، فارسی، مثنوی، فارسی / آثار اولیه تا 1800، شعر فارسی، شعر فارسی / 747-1500.، Headpieces (ویژگی های چیدمان)
نوع kitap
زبان فارسی
دیجیتال خیر
نسخه خطی ناشناخته
تعداد صفحات 214
ابعاد فیزیکی 214 leaves : paper ; 195 x 115 (127 x 51) mm
کتابخانه: کتابخانه دیجیتال HathiTrust
شماره ثبت 006814130
محل کتابخانه دانشگاه میشیگان
یادداشت‌ها درباره: نسخه‌ای باشکوه از داستان عشق ناب مهر و مشتری، مثنوی مولانا محمد اصطار تبریزی. مصور با چهار مینیاتور به سبک شیرازی (رجوع کنید به ص 31، ص 110، ص 327 و ص 364). | Shelfmark: Ann Arbor، دانشگاه میشیگان، مرکز تحقیقات مجموعه‌های ویژه، Isl. خانم 322 منشأ: همانطور که در کلفون در صفحه 425 آمده است، نسخه برداری شده توسط نعیم الدین بن منعم الدین اوحدی با رونویسی تکمیل شده در 933 [1526 یا 7] احتمالاً در شیراز. نشان قفسه سابق: "183 T. De M. [یعنی Tammaro De Marinis]" که با مداد در قسمت فوقانی نوشته شده است. "151" در لبه دم بلوک متن. صحافی: مقواهای نازک با چرم قهوه ای قرمز تیره پوشیده شده است. اتصال نوع III (بدون فلپ) ; چسباندن و برگ‌های مگس خوار در کاغذهای اروپایی با رنگ‌های طلایی، اسطوخودوس و صورتی. روکش های بالایی و پایینی دارای حاشیه رول گیلوچه با ابزار طلا هستند. دوخته شده در نخ سبز آبی تیره، دو ایستگاه. نوارهای انتهایی شورون کار شده به رنگ زرد کم رنگ و صورتی، در شرایط مناسب. به طور کلی در وضعیت تا حدودی نامناسب با مقداری سایش، لکه، بلند شدن و از بین رفتن چرم ستون فقرات، لایه لایه شدن تخته ها و غیره. برای محافظت در جعبه قرار داده شده است. پشتیبانی: کاغذهای غیر اروپایی (احتمالاً فارسی یا هندی) با 7 خط در هر سانتی متر. (عمودی، نامشخص) و زنجیر کم‌روشن (افقی)، شکل ابری، نسبتاً شفاف، کاملاً محکم، خوب سوخته، به رنگ کرم تیره. چسباندن / برگ مگس در کاغذ چینی اروپایی با 9 خط در هر سانتی متر. (عمودی)، خطوط زنجیره ای با فاصله 23 میلی متر. جدا از هم (افقی)، و نشان از طومارهای بزرگ/طراحی بازوها با شیر افسارگسیخته در سه پایه در مرکز و تاج بالا. برخی از لکه ها و جزر و مد. تزئینات: نورپردازی عالی دو صفحه ای در هنگام افتتاحیه در صفحات 4 تا 5 شامل صفحات مستطیلی است که متن باز را حمل می کنند که با نوارهای ابری با کارتوهای بالایی و پایینی که عنوان و نویسنده ("مهر و مشترى منظومات مولانا محمد عصار علیه الرحمه و المغفره") را به رنگ طلایی زیبا با ترکیب بندی های طلایی زیبا و احاطه شده در اطراف دارند. صورتی، قرمز، زرد، سفید، آبی روشن و غیره در زمینه‌های طلایی و لاجوردی که طرح جلد کتاب را تداعی می‌کند، احاطه‌شده با حاشیه‌های پیچیده‌ای که مجموعه‌ای از گنبدها را با ساقه‌های عمود بر رأس گوش ماهی‌ها و با ادامه طرح‌های لاجورد و لازولای طلایی پر شده است. ناحیه نوشته شده (و ستون های درون) احاطه شده با قاب طلایی که با فیله های سیاه مشخص شده است. کلمات کلیدی و عناوین chrysographed ; چهار مینیاتور به سبک شیرازی (رجوع کنید به ص 31، ص 110، ص 327، و ص 364؛ بررسی شده توسط پریسیلا سوچک آوریل 1969، به یادداشت روی کارت کاتالوگ "نقاشی به سبک شیراز. کاتب از خانواده نویسندگان [خانم سوچک 4-9]" مراجعه کنید. فیلمنامه: نستعلیق ; دست ایرانی زیبا ; بدون سری، با تأثیر کلمات نزولی به خط پایه، شمارنده های بسته، و ضربات افقی کشیده. طرح بندی: نوشته شده در 22 خط در هر صفحه با ناحیه نوشته شده عمدتاً به دو ستون. قاب حاکم. مجموعه: ii، IV-1 (7)، 10 IV(87)، IV-1 (94)، 3 IV(118)، IV-1 (125)، 10 IV(205)، IV+1 (214)، i ; منحصراً کواترنیون ها (چند غیرعادی) ; کلمات کلیدی حاضر ; صفحه بندی با مداد، اعداد غربی، ارائه شده در حین دیجیتالی کردن (شامل برگ مگس جلو و پرش دو صفحه از هر صفحه بین صفحات 347-348 و 373-374، صفحه حامل صفحات 241-242 در هنگام صفحه بندی اشتباه قرار گرفته بود، اما اکنون به درستی بین صفحات 248-249 قرار داده شده است). کلفون: «کتاب»، مستطیل شکل، در زبان عربی، «تم الکتاب على ید افقر عباد الله الغنى نعیم الدین بن منعم الدین الاوحدى فى ٩٣٣» خوانده می شود. صریح: «بختم انبیا و ختم قرآن که ختم کار ما بر خیر گردان» Incipit: "بنام پادشاه عالم عشق که نامش نقش خاتم عشق ..." عنوان از نورپردازی دو صفحه ای نفیس در افتتاحیه (صص 4-5). کدکس خانم. کتیبه با مداد در قسمت بالایی چسبانده شده "183 T. De M. [i.e. Tammaro De Marinis]" ; اثر مهر و موم دایره ای تقریباً ناخوانا روی برگ مگس جلو (p.1) ; چندین علامت مالکان سابق پاک شده (اظهارات، نقش مهر بیضی شکل، و غیره) در "صفحه عنوان" (ص.3). بیانیه ترکیبی روی برگ مگس جلویی (ص. 1) با عنوان "اوراقه 214" ; کپی نسبتا تمیز
مشاهده در منبع کتابخانه دیجیتال HathiTrust کتابخانه دیجیتال HathiTrust - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
کتابخانه دیجیتال HathiTrust - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی کتابخانه دیجیتال HathiTrust

محر و مشتری، [933، یعنی 1526 یا 1527].

(مهر و مشتری, [933ه, 1526 یا 1527م].)
نویسنده صادق مستقیم، محمد، -1382 یا 1383.
تاریخ انتشار [شیراز؟]، [1526 یا 1527]
موضوع نسخه های خطی، فارسی، نسخه های خطی، فارسی / میشیگان، نسخه های خطی، فارسی / میشیگان / آن آربور.، مثنوی، فارسی، مثنوی، فارسی / آثار اولیه تا 1800، شعر فارسی، شعر فارسی / 747-1500.، Headpieces (ویژگی های چیدمان)
نوع kitap
زبان فارسی
دیجیتال خیر
نسخه خطی ناشناخته
تعداد صفحات 214
ابعاد فیزیکی 214 leaves : paper ; 195 x 115 (127 x 51) mm
کتابخانه کتابخانه دیجیتال HathiTrust
شماره ثبت 006814130
محل کتابخانه دانشگاه میشیگان
یادداشت‌ها درباره: نسخه‌ای باشکوه از داستان عشق ناب مهر و مشتری، مثنوی مولانا محمد اصطار تبریزی. مصور با چهار مینیاتور به سبک شیرازی (رجوع کنید به ص 31، ص 110، ص 327 و ص 364). | Shelfmark: Ann Arbor، دانشگاه میشیگان، مرکز تحقیقات مجموعه‌های ویژه، Isl. خانم 322 منشأ: همانطور که در کلفون در صفحه 425 آمده است، نسخه برداری شده توسط نعیم الدین بن منعم الدین اوحدی با رونویسی تکمیل شده در 933 [1526 یا 7] احتمالاً در شیراز. نشان قفسه سابق: "183 T. De M. [یعنی Tammaro De Marinis]" که با مداد در قسمت فوقانی نوشته شده است. "151" در لبه دم بلوک متن. صحافی: مقواهای نازک با چرم قهوه ای قرمز تیره پوشیده شده است. اتصال نوع III (بدون فلپ) ; چسباندن و برگ‌های مگس خوار در کاغذهای اروپایی با رنگ‌های طلایی، اسطوخودوس و صورتی. روکش های بالایی و پایینی دارای حاشیه رول گیلوچه با ابزار طلا هستند. دوخته شده در نخ سبز آبی تیره، دو ایستگاه. نوارهای انتهایی شورون کار شده به رنگ زرد کم رنگ و صورتی، در شرایط مناسب. به طور کلی در وضعیت تا حدودی نامناسب با مقداری سایش، لکه، بلند شدن و از بین رفتن چرم ستون فقرات، لایه لایه شدن تخته ها و غیره. برای محافظت در جعبه قرار داده شده است. پشتیبانی: کاغذهای غیر اروپایی (احتمالاً فارسی یا هندی) با 7 خط در هر سانتی متر. (عمودی، نامشخص) و زنجیر کم‌روشن (افقی)، شکل ابری، نسبتاً شفاف، کاملاً محکم، خوب سوخته، به رنگ کرم تیره. چسباندن / برگ مگس در کاغذ چینی اروپایی با 9 خط در هر سانتی متر. (عمودی)، خطوط زنجیره ای با فاصله 23 میلی متر. جدا از هم (افقی)، و نشان از طومارهای بزرگ/طراحی بازوها با شیر افسارگسیخته در سه پایه در مرکز و تاج بالا. برخی از لکه ها و جزر و مد. تزئینات: نورپردازی عالی دو صفحه ای در هنگام افتتاحیه در صفحات 4 تا 5 شامل صفحات مستطیلی است که متن باز را حمل می کنند که با نوارهای ابری با کارتوهای بالایی و پایینی که عنوان و نویسنده ("مهر و مشترى منظومات مولانا محمد عصار علیه الرحمه و المغفره") را به رنگ طلایی زیبا با ترکیب بندی های طلایی زیبا و احاطه شده در اطراف دارند. صورتی، قرمز، زرد، سفید، آبی روشن و غیره در زمینه‌های طلایی و لاجوردی که طرح جلد کتاب را تداعی می‌کند، احاطه‌شده با حاشیه‌های پیچیده‌ای که مجموعه‌ای از گنبدها را با ساقه‌های عمود بر رأس گوش ماهی‌ها و با ادامه طرح‌های لاجورد و لازولای طلایی پر شده است. ناحیه نوشته شده (و ستون های درون) احاطه شده با قاب طلایی که با فیله های سیاه مشخص شده است. کلمات کلیدی و عناوین chrysographed ; چهار مینیاتور به سبک شیرازی (رجوع کنید به ص 31، ص 110، ص 327، و ص 364؛ بررسی شده توسط پریسیلا سوچک آوریل 1969، به یادداشت روی کارت کاتالوگ "نقاشی به سبک شیراز. کاتب از خانواده نویسندگان [خانم سوچک 4-9]" مراجعه کنید. فیلمنامه: نستعلیق ; دست ایرانی زیبا ; بدون سری، با تأثیر کلمات نزولی به خط پایه، شمارنده های بسته، و ضربات افقی کشیده. طرح بندی: نوشته شده در 22 خط در هر صفحه با ناحیه نوشته شده عمدتاً به دو ستون. قاب حاکم. مجموعه: ii، IV-1 (7)، 10 IV(87)، IV-1 (94)، 3 IV(118)، IV-1 (125)، 10 IV(205)، IV+1 (214)، i ; منحصراً کواترنیون ها (چند غیرعادی) ; کلمات کلیدی حاضر ; صفحه بندی با مداد، اعداد غربی، ارائه شده در حین دیجیتالی کردن (شامل برگ مگس جلو و پرش دو صفحه از هر صفحه بین صفحات 347-348 و 373-374، صفحه حامل صفحات 241-242 در هنگام صفحه بندی اشتباه قرار گرفته بود، اما اکنون به درستی بین صفحات 248-249 قرار داده شده است). کلفون: «کتاب»، مستطیل شکل، در زبان عربی، «تم الکتاب على ید افقر عباد الله الغنى نعیم الدین بن منعم الدین الاوحدى فى ٩٣٣» خوانده می شود. صریح: «بختم انبیا و ختم قرآن که ختم کار ما بر خیر گردان» Incipit: "بنام پادشاه عالم عشق که نامش نقش خاتم عشق ..." عنوان از نورپردازی دو صفحه ای نفیس در افتتاحیه (صص 4-5). کدکس خانم. کتیبه با مداد در قسمت بالایی چسبانده شده "183 T. De M. [i.e. Tammaro De Marinis]" ; اثر مهر و موم دایره ای تقریباً ناخوانا روی برگ مگس جلو (p.1) ; چندین علامت مالکان سابق پاک شده (اظهارات، نقش مهر بیضی شکل، و غیره) در "صفحه عنوان" (ص.3). بیانیه ترکیبی روی برگ مگس جلویی (ص. 1) با عنوان "اوراقه 214" ; کپی نسبتا تمیز
کتابخانه دیجیتال HathiTrust - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
کتابخانه دیجیتال HathiTrust شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید