ترجمه شاهنامه
| عنوان | ترجمه شاهنامه |
|---|---|
| نویسنده | شریف عمیدی |
| تاریخ انتشار: | 1510 |
| موضوع | ترجمه به ترکی |
| نوع | كتاب |
| زبان | ترکی |
| دیجیتال | بله |
| نسخه خطی | بله |
| تعداد صفحات | 1170 |
| ابعاد فیزیکی | 410x250 — 25 — Nesih |
| کتابخانه: | Türkiye Cumhuriyeti Cumhurbaşkanlığı Milli Saraylar Başkanlığı |
| شناسه دارایی کتابخانه | 1519 |
| شماره ثبت | 9992 |
| محل کتابخانه | کتابخانه گنج |
| تاریخ | 1510 |
| یادداشتها | حاکمان Serlevha Museumhhepi طلاکاری شده اند. شامل شصت و دو مینیاتور است. صحافی چرمی قهوه ای قرن هفدهم با میلکپ، شمسه و براکت های گوشه. در زهریه منور دیده می شود که برای کتابخانه سلطان کانشوه گوری مصر نوشته شده است. کتاب یر یر را گرگ ها خوردند. ترجمه ای منظوم از شاهنامه فردوسی طوسی توسط شریف عمیدی است. او از مریدان شریف سلطان جم بود و به مصر رفت و در 10 سال شاهنامه را به صورت منظوم ترجمه کرد و به سلطان کانشوب گوری تقدیم کرد. Y. 1152b. او در نثر داستان روابط فردوسی با شاعران زمان خود و سلطان محمود غزنوی را بیان می کند. |
| Malzeme Türü | Aharlı Kağıt |
| Müstensihi | Mısırda Hüseyn b. Hasan b. Muhammed al-Huseyni |