شعر علی بن ابی طالب قصیده با ترجمه فارسی بین خطی. متن عربی به خط نشی با حروف طلایی و آبی و تمام صدادار. ترجمه فارسی در تعلیق سیاه; با استادانه ترین نور طلایی، قرمز، آبی و صورتی. 257x184 میلی متر.
| عنوان | شعر علی بن ابی طالب قصیده با ترجمه فارسی بین خطی. متن عربی به خط نشی با حروف طلایی و آبی و تمام صدادار. ترجمه فارسی در تعلیق سیاه; با استادانه ترین نور طلایی، قرمز، آبی و صورتی. 257x184 میلی متر. |
|---|---|
| تاریخ انتشار: | 1568 |
| موضوع | بی پی اسلام. بهائیت تئوسوفی و غیره | دی اس آسیا |
| نوع | kitap |
| زبان | فارسی |
| دیجیتال | بله |
| نسخه خطی | بله |
| ابعاد فیزیکی | 257x184 mm |
| کتابخانه: | University of Birmingham Institutional Research Archive |
| شماره ثبت | 79 |
| محل کتابخانه | مجموعه های ویژه، خدمات کتابخانه ای، موسسه بورسیه های متنی |
| تاریخ | 06 مه 2009 14:45 |
| یادداشتها | اتاق نسخ خطی مجازی دیگر در دسترس نیست. برای پرس و جو در مورد این دستنوشته لطفا با کتابخانه تحقیقاتی Cadbury به آدرس [email protected] تماس بگیرید. جزئیات مربوط به سفارش تصاویر و حقوق بازتولید را می توانید در اینجا پیدا کنید https://www.birmingham.ac.uk/facilities/cadbury/Imaging-services/index.aspx |
| متن نمونه | شعر علی بن ابی طالب قصیده با ترجمه فارسی بین خطی. متن عربی به خط نشی با حروف طلایی و آبی و تمام صدادار. ترجمه فارسی در تعلیق سیاه; این نسخه خطی در مجموعه نسخههای خطی خاورمیانه مینگانا، که در بخش مجموعههای ویژه، دانشگاه بیرمنگام نگهداری میشود، وجود دارد. این مجموعه بین سالهای 1925 و 1929 در بیرمنگام توسط ادوارد کادبری، رئیس شورای کالج وودبروک و یکی از اعضای مؤسس کالجهای سلی اوک، که حمایت مالی و مالی مجموعه را بر عهده داشت، تأسیس شد و آن را در کتابخانه کالج سلی اوک نگهداری کرد. او این مجموعه را به نام کلکسیونر آن آلفونس مینگانا نامگذاری کرد. نسخه های خطی عربی سومین مجموعه بزرگ در بریتانیا است. محتوا بیشتر مذهبی، عمدتاً اسلامی و مسیحیت اولیه خاور نزدیک است. |
| Destekleyenler | University of Birmingham, Joint Information Systems Committee (JISC) |
| Kimlik Kodu | 79 |
| Kaynak | Virtual Manuscript Room |